Zákon č. 10/1968 Sb.

Vyhláška ministra zahraničních věcí o prodloužení platnosti Dohody o kulturní spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Mongolskou lidovou republikou ze dne 8. dubna 1957

účinný od 1957-04-08

Preambule

Vláda Československé republiky a Rada ministrů Mongolské lidové republiky ve snaze upevnit přátelské vztahy mezi národy obou zemí a prohlubovat mezi nimi spolupráci vzájemným poznáním kultury, umění, vědy, školství, osvěty, tělovýchovy a sportu, rozhodly se uzavřít tuto dohodu o kulturní spolupráci a za tím účelem jmenovaly svými zmocněnci:
vláda Československé republiky - ministra zahraničních věcí Československé republiky Václava Davida,
Rada ministrů Mongolské lidové republiky - ministra kultury Mongolské lidové republiky Sandagijn Sosorbarama,
kteří po výměně plných mocí, které byly shledány v dobré a náležité formě, se dohodli na těchto ustanoveních:

Čl. 1

Článek 1
Obě smluvní strany budou napomáhat rozvoji a upevňování přímé spolupráce mezi kulturními, vědeckými a osvětovými institucemi, školami, tělovýchovnými a sportovními organizacemi obou zemí.

Čl. 2

Článek 2
Obě smluvní strany budou seznamovat nejširší vrstvy obyvatelstva své země s kulturním bohatstvím a dosaženými výsledky v nejrůznějších odvětvích života a práce národů druhé země. Za tím účelem budou podporovat:
a) úzkou spolupráci vědeckých pracovníků, profesorů, učitelů, školských a tělovýchovných pracovníků,
b) výměnu studentů ke studiu na vysokých školách a odborných školách a na výrobní nebo jinou odbornou praxi,
c) studium mongolského jazyka v Československé republice a českého a slovenského jazyka v Mongolské lidové republice vzájemnou výměnou lektorů,
d) pořádání přednášek o jazyce, literatuře a jiných otázkách kultury a vědy druhé země,
e) výměnu a překládání vědecké a studijní literatury, metodických materiálů a výměnu odborných filmů pro studijní účely.

Čl. 3

Článek 3
K vzájemnému poznání kulturního bohatství národů obou zemí přispějí obě smluvní strany podporou:
a) vzájemných návštěv spisovatelů, hudebních skladatelů, výtvarníků, divadelních pracovníků a umělců,
b) vzájemných zájezdů sólistů, dirigentů, uměleckých skupin, souborů divadel,
c) vydávání překladů literárních děl, reprodukcí děl výtvarného umění, publikací o životě a kultuře národů druhé země,
d) pořádání uměleckých a vědecko-populárních výstav,
e) spolupráce mezi tělovýchovnými organizacemi a vysílání sportovců na mezinárodní podniky obou zemí.

Čl. 4

Článek 4
Z účelem co nejbližšího seznámení se životem a prací lidu obou zemí budou obě smluvní strany podporovat spolupráci tiskových agentur, novinářských organizací, kinematografií, rozhlasů a vzájemnou návštěvu novinářů a tiskových pracovníků.

Čl. 5

Článek 5
K plnění závazků vyplývajících z této dohody určí obě smluvní strany diplomatickou cestou zástupce, kteří společně vypracují plán kulturní spolupráce vždy na dobu jednoho roku. Plán podléhá schválení obou smluvních stran. Náklady spojené s jednáním o vypracování ročního plánu kulturní spolupráce hradí ta strana, na jejímž území se jednání uskuteční.

Čl. 6

Článek 6
Finanční otázky, spojené s prováděním akcí kulturní spolupráce podle této dohody, budou řešeny na základě vzájemnosti současně s vypracováním ročního pracovního plánu kulturní spolupráce.

Čl. 7

Článek 7
Dříve uzavřené dohody mezi jednotlivými resorty, institucemi, nebo organizacemi obou zemí zůstávají v platnosti, pokud neodporují ustanovení této dohody.

Čl. 8

Článek 8
Dohoda se uzavírá na dobu 5 let s tím, že neoznámí-li jedna ze smluvních stran šest měsíců před uplynutím této lhůty své přání ji zrušit, zůstává dohoda v platnosti dalších pět let.

Čl. 9

Článek 9
Tato dohoda nabude platnosti dnem podpisu. Na důkaz toho zmocněnci obou stran tuto dohodu podepsali a připojili k ní své pečetě.