Zákon č. 104/1952 Sb.

Vyhláška o Dohodě mezi republikou Československou a Čínskou lidovou republikou o kulturní spolupráci, podepsané v Pekinu dne 6. května 1952

účinný od 1952-09-18

Preambule

ministra informací a osvěty
Václava Kopeckého,
Ústřední lidová vláda Čínské lidové republiky
ministra pro kulturní záležitosti Ústřední lidové vlády Čínské lidové republiky
Šen Jen - pina.
Tito Zplnomocněnci po výměně pověřovacích listin, které byly shledány v náležité formě a v úplném pořádku, dohodli se na tomto:
Jménem republiky Československé!
Jménem republiky Československé a lidové republiky Čínské byla sjednána tato dohoda:
Vláda Československé republiky a Ústřední lidová vláda Čínské lidové republiky,
vedeny snahou o rozvoj přátelství mezi národy obou zemí, o prohloubení jejich vzájemného poznání a o posílení jejich spolupráce při obraně světového míru a v jejich společném boji proti imperialistické ideologii, a
vedeny přáním navázat těsné styky v oboru kulturní spolupráce,
rozhodly se uzavřít tuto Dohodu a jmenovaly za tím účelem svými Zplnomocněnci:
Vláda Československé republiky

Čl. 1

Čl. 1
Obě Smluvní Strany budou napomáhat a přispívat k rozvoji spolupráce mezi vědeckými a kulturně osvětovými ústavy a organisacemi obou zemí.

Čl. 2

Čl. 2
Obě Smluvní Strany se shodly, že
a) každá strana bude podporovat překládání a vydávání významných politických, vědeckých a literárních prací a děl z oblasti umění druhé strany a taktéž bude podporovat vzájemné návštěvy vědeckých, literárních a uměleckých pracovníků obou zemí;
j) strany budou napomáhat spolupráci rozhlasových stanic obou zemí v oblasti kultury, a taktéž výměně zvukových záznamů a jiného programového materiálu zvláštních vysílání.
b) strany si budou vyměňovat profesory a jiné kulturní pracovníky a na základě vzájemnosti budou poskytovat stipendia studentům a aspirantům obou zemí;
c) strany budou podporovat studium českého a slovenského jazyka v Číně a čínského jazyka v Československu;
d) každá strana bude poskytovat výhody tiskovým agenturám a dopisovatelům druhé Smluvní Strany;
e) každá strana bude pořádat přednášky o kultuře a vědě druhé Smluvní Strany;
f) strany budou pořádat vzájemné předvádění divadelního, hudebního a filmového umění nebo budou napomáhat jeho organisování, dále budou pořádat výstavy, které by vzájemně obeznamovaly s výsledky kulturní práce a umělecké tvorby obou zemí nebo budou napomáhat jejich organisování, a budou napomáhat uzavírání smluv o výměně filmů mezi filmovými podniky obou zemí;
g) strany si budou vyměňovat s kulturního hlediska významné knihy, noviny, časopisy, fotografie, gramofonové desky, umělecké reprodukce a jiný materiál z oblasti kulturního života;
h) strany si budou vyměňovat přednášky a materiál o vědeckém výzkumu;
i) strany si budou vyměňovat materiál týkající se osvěty a organisace masové kulturní práce v závodech a v továrnách, ve městech a na vesnicích;

Čl. 3

Čl. 3
K provedení této Dohody určí Smluvní Strany diplomatickou cestou zástupce, kteří společně vypracují každoroční konkrétní plány kulturní spolupráce. O plánu na první rok se strany dohodnou nejpozději tři měsíce po tom, co tato Dohoda vstoupí v platnost. Tento plán bude po schválení vládami obou zemí prováděn příslušnými institucemi, určenými k tomu vládami. Tyto plány mohou být doplněny nebo pozměněny za souhlasu obou Stran.

Čl. 4

Čl. 4
Tato Dohoda zůstává v platnosti po dobu pěti let s tím, že neoznámí-li jedna ze Smluvních Stran šest měsíců před uplynutím této lhůty své přání ji zrušit, zůstane Dohoda automaticky v platnosti dalších pět let.

Čl. 5

Čl. 5
Tato Dohoda podléhá ratifikaci a nabývá platnosti dnem výměny ratifikačních listin.
Ratifikační listiny budou vyměněny v Praze.
Na důkaz toho Zplnomocněnci obou Stran podepsali tuto Dohodu a připojili k ní své pečetě.
Sepsáno v Pekinu 6. května roku 1952 ve dvou exemplářích, každý v českém, čínském a ruském jazyce, při čemž tyto tři texty mají stejnou platnost. V případě rozporů při výkladu pokládá se ruský text za autentický.