Zákon č. 105/1975 Sb.

Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě o kulturní spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Filipínskou republikou

účinný od 1975-06-18 do 2014-04-01

Preambule

kteří, vyměnivše si vzájemně své plné moci a shledavše je v dobré a náležité formě, dohodli se na následujícím:
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Filipínské republiky
vedeny přáním udržovat a posilovat vzájemně prospěšné přátelské vztahy existující mezi oběma zeměmi,
vedeny potřebou a všeobecným přáním podporovat a rozvíjet kulturní styky mezi svými národy a vzájemnou spolupráci v oblasti vědy, vzdělání a kultury,
rozhodly se uzavřít Dohodu o kulturní spolupráci a za tímto účelem jmenovaly své zplnomocněnce:

Čl. 1

Článek 1
Vysoké smluvní strany, majíce na paměti zájmy svých národů, se dohodly, že budou podporovat kulturní spolupráci mezi oběma zeměmi na základě vzájemného respektování svrchovanosti a dodržování zákonů a předpisů platných v každé z obou zemí.

Čl. 2

Článek 2
Vysoké smluvní strany se budou snažit, v souladu se zákony a předpisy každé ze stran, poskytnout si vzájemně veškerou možnou pomoc k zajištění lepšího pochopení kultury druhé země výměnou:
1. knih a časopisů zabývajících se vědou, uměním a vzděláním,
2. nekomerčních filmů a programových záznamů pro televizní a rozhlasové vysílání z oblasti kultury, umění, vědy a vzdělání,
3. uměleckých a jiných kulturních výstav.

Čl. 3

Článek 3
Vysoké smluvní strany budou v souladu se zákony a předpisy platnými v každé z obou zemí podporovat:
1. výměnu profesorů, vědců a členů vědeckých, kulturních a uměleckých institucí mezi svými zeměmi podle svých možností,
2. pořádání koncertů, tanečních, divadelních a hudebních představení v obou zemích umělci druhé země,
3. poskytování stipendií, umožňujících studentům jedné země studium v kulturních, vědeckých, průmyslových, technických a podobných oborech v druhé zemi.

Čl. 4

Článek 4
Vysoké smluvní strany budou co nejvíce rozvíjet výměnu mezi oběma zeměmi na poli tělesné výchovy a sportu.

Čl. 5

Článek 5
Vysoké smluvní strany se budou v případě potřeby vzájemně konzultovat o podrobnostech při provádění této dohody.

Čl. 6

Článek 6
Vysoké smluvní strany podniknou na základě vzájemnosti příslušná opatření k ochraně duševních a uměleckých statků občanů druhého státu na svém území, včetně národních kulturních statků a pokladů národní kultury, pokud nepožívají ochranu podle mnohostranné mezinárodní smlouvy.

Čl. 7

Článek 7
Vysoké smluvní strany budou napomáhat rozvoji turistiky mezi oběma zeměmi všemi vhodnými prostředky, jež mohou být dohodnuty výměnou nót.

Čl. 8

Článek 8
K provádění ustanovení této dohody budou v případě realizace každého bodu sjednány potřebné doplňkové dohody výměnou nót mezi ministerstvy zahraničních věcí obou vysokých smluvních stran.

Čl. 9

Článek 9
Tato dohoda podléhá schválení podle ústavních předpisů vysokých smluvních stran a vstoupí v platnost dnem výměny listin o schválení, k níž dojde v Manile.
Tato dohoda zůstane v platnosti pět let, pokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví se šestiměsíční lhůtou.
Na důkaz toho výše uvedení zplnomocněnci tuto dohodu podepsali a opatřili ji pečetěmi.
Sepsáno ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém, filipínském a anglickém, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, avšak v případě rozdílného výkladu bude rozhodující anglické znění.
Dáno v New Yorku dne 8. října 1974.