Preambule
Nikolaje Ivanoviče Moljakova,
vedoucího konzulární správy
ministerstva zahraničních věcí,
kteří po vzájemné výměně plných mocí, jež byly shledány v dobré a náležité formě, dohodli se na tomto:
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Svazu sovětských socialistických republik,
vedeny přáním nadále rozvíjet přátelské vztahy, rozhodly se uzavřít tuto Dohodu, upravující způsob vzájemného příjezdu, odjezdu i průjezdu občanů smluvních stran bez víz, a k tomu účelu jmenovaly svými zmocněnci
vláda Československé socialistické republiky
dr. Jana Čecha,
vedoucího konzulárního odboru
ministerstva zahraničních věcí,
vláda Svazu sovětských socialistických republik
Čl. 1
Článek 1
Občané jedné smluvní strany mající platné cestovní doklady pro služební cesty do zahraničí a jejich rodinní příslušníci mohou přijíždět, odjíždět a dočasně se zdržovat na území druhé smluvní strany bez víz této smluvní strany.
Čl. 2
Článek 2
Občané smluvních stran mohou vykonávat turistické cesty bez víz na základě platných cestovních dokladů a turistických dokladů.
Čl. 3
Článek 3
Občané smluvních stran mohou cestovat na návštěvu k příbuzným nebo známým bez víz na základě platných cestovních dokladů za podmínky, že obdrží od příbuzných či známých pozvání ověřené příslušnými orgány smluvní strany, na jejíž území hodlají cestovat.
Ve výjimečných případech může být pozvání nahrazeno telegramem ověřeným příslušnými orgány smluvní strany, na jejíž území se má cesta konat.
Soukromé cesty mohou být konány bez pozvání či telegramů uvedených v tomto článku, jestliže to umožňují právní předpisy smluvní strany, na jejíž území se má cesta konat.
Čl. 4
Článek 4
Soukromé cesty občanů smluvních stran k příbuzným a známým zdržujícím se dočasně na území jedné ze smluvních stran se uskutečňují v souladu s podmínkami uvedenými v článku 3 této Dohody.
Čl. 5
Článek 5
Doba pobytu občanů smluvních stran při cestách uskutečňovaných podle článků 3 a 4 této Dohody nesmí přesahovat dobu 90 dní ode dne překročení státních hranic.
Prodloužení doby pobytu nad 90 dní může být provedeno příslušnými orgány smluvní strany, na jejímž území se cesta koná, se souhlasem příslušné diplomatické mise nebo konzulárního úřadu.
Čl. 6
Článek 6
Pozvání se sepisují v jazyce smluvní strany, na jejíž území má být cesta vykonána. Pozvání platí po dobu jednoho roku ode dne jejich vydání.
Čl. 7
Článek 7
Zájezdy skupin i jednotlivců v rámci výměny mezi společnostmi přátelství, kraji, městy, společenskými organizacemi, podniky, školami a jinými institucemi a organizacemi se uskutečňují bez víz na základě platných cestovních dokladů.
Čl. 8
Článek 8
Cesty občanů smluvních stran uskutečňované v souladu s ustanoveními této Dohody se mohou rovněž konat v osobních automobilech a autobusech, přičemž musí být dodržovány právní předpisy smluvní strany, na jejímž území se cesta koná.
Čl. 9
Článek 9
Občané jedné smluvní strany mohou bez víz na základě platných cestovních dokladů projíždět přes území druhé smluvní strany do třetích států.
Čl. 10
Článek 10
Cesty občanů smluvních stran uskutečňované v souladu s ustanoveními této Dohody se mohou konat přes hraniční přechody otevřené pro mezinárodní cestovní styk.
Čl. 11
Článek 11
Cesty dětí uskutečňované v souladu s ustanoveními této Dohody se mohou konat na základě jejich vlastních cestovních dokladů, jakož i cestovních dokladů rodičů neb osob je doprovázejících, jestliže jsou do nich děti zapsány. Při cestách podle ustanovení článků 3 a 4 této Dohody musí být děti zapsány i do pozvání.
Fotografie dětí zapsaných do cestovních dokladů rodičů neb osob je doprovázejících se nevyžadují.
Čl. 12
Článek 12
Občané jedné smluvní strany, kteří během cesty pozbyli cestovní doklady na území druhé smluvní strany, musí o tom vyrozumět příslušný orgán této smluvní strany a příslušnou diplomatickou misi nebo konzulární úřad, aby získali náhradní cestovní doklady. Výjezd na tyto náhradní cestovní doklady se řídí právními předpisy smluvní strany, na jejímž území k pozbytí dokladů došlo.
Čl. 13
Článek 13
Ustanovení této Dohody se nedotýkají práva smluvních stran odmítnout vstup nebo přerušit pobyt na svém území nežádoucím osobám, které jsou občany druhé smluvní strany.
Čl. 14
Článek 14
Příslušné orgány smluvních stran si vymění vzory platných cestovních dokladů a budou se včas vzájemně informovat o zavedení nových cestovních dokladů nebo o změnách v cestovních dokladech a v pozvání.
Čl. 15
Článek 15
Příslušné orgány smluvních stran se budou podle potřeby informovat o otázkách, které jsou spojeny s prováděním této Dohody.
Čl. 16
Článek 16
Dnem, kdy vstoupí v platnost tato Dohoda, pozbývají platnosti dohody o bezvízových cestách uzavřené dříve mezi smluvními stranami.
Čl. 17
Článek 17
Tato Dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu.
Tato Dohoda se uzavírá na neomezenou dobu a zůstane v platnosti ještě 6 měsíců ode dne, kdy bude písemně vypovězena jednou ze smluvních stran.
Kapitola 1
I.
Kapitola 2
II.
Kapitola 3
III.
Kapitola 4
IV.
Kapitola 5
V.
Kapitola 6
VI.
Kapitola 7
VII.
Kapitola 8
VIII.
Kapitola 9
IX.