Zákon č. 137/1988 Sb.

Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Bulharské lidové republiky o používání národních měn při zúčtování v rámci přímých vztahů mezi sdruženími, podniky a organizacemi ČSSR a BLR, jakož i při zakládání a činnosti společných československo-bulharských sdružení, podniků a organizací

účinný od 1988-09-01 do 1998-07-21

Preambule

Vláda Československé socialistické republiky a vláda Bulharské lidové republiky (dále jen „smluvní strany“) s cílem napomoci rozvoji progresivních forem hospodářské a vědeckotechnické spolupráce a úspěšné realizaci úkolů vyplývajících z „Dlouhodobého programu hospodářské a vědeckotechnické spolupráce mezi ČSSR a BLR do roku 2000“ a „Komplexního programu vědeckotechnického pokroku členských států RVHP do roku 2000“
dohodly se takto:

Čl. 1

Článek 1
Způsob zúčtování mezi sdruženími, podniky a organizacemi (dále jen „organizace“) ČSSR a BLR při provádění přímých vztahů a činnosti mezinárodních sdružení, společných podniků a organizací, který je založený na používání převoditelného rublu v souladu s Dohodou o mnohostranném zúčtování v převoditelných rublech a o zřízení MBHS z 22. října 1963, protokoly k ní z 18. prosince 1970 a z 23. listopadu 1977, se touto dohodou doplňuje o možnost zúčtování v národních měnách států smluvních stran na základě jejich vzájemné směnitelnosti a směnitelnosti za převoditelné ruble.

Čl. 2

Článek 2
Zúčtování a platby v národní měně států smluvních stran mohou uskutečňovat organizace ČSSR a BLR, které uzavřely mezi sebou dohodu o přímých vztazích, či provádějí dohodu o zřízení československo-bulharských společných podniků, mezinárodních sdružení, nebo organizací.

Čl. 3

Článek 3
Rozhodnutí o používání při zúčtování mezi spolupracujícími organizacemi ČSSR a BLR národních měn států smluvních stran při provádění dohod, uvedených v článku 2 Dohody, přijímají uvedené organizace na základě vzájemné dohody.

Čl. 4

Článek 4
Zúčtování za dodávky zboží a poskytnuté služby v rámci přímých vztahů se uskutečňuje v národní měně té smluvní strany, jejíž organizace zboží dodává nebo službu poskytuje. Převody finančních prostředků u společných podniků, mezinárodních sdružení a organizací, které nejsou spojeny s dodávkami zboží a služeb, se provádějí v dohodnuté národní měně států smluvních stran.

Čl. 5

Článek 5
Zúčtování operací podle této dohody se uskutečňuje prostřednictvím Československé obchodní banky, a. s. a Bulharské banky zahraničního obchodu. Uvedené banky uzavřou do 90 dnů ode dne podpisu dohody bankovně-technické ujednání o způsobu zúčtování a vedení účtů v národních měnách a také o podmínkách plateb a způsobu úročení. V případě nutnosti si mohou banky vzájemně poskytovat technický úvěr.

Čl. 6

Článek 6
Smluvní strany zaručují organizacím ČSSR a BLR, uskutečňujícím platby v národní měně podle této dohody, volný prodej příslušné měny na základě přepočítacích poměrů, uvedených v článku 7 této dohody.

Čl. 7

Článek 7
Pro vzájemné přepočty mezi československou korunou a bulharským leva, jakož i při přepočtech těchto měn na převoditelné ruble, se používají přepočítací poměry, vyplývající z Dohody o zavedení vzájemně dohodnutých kursů nebo koeficientů národních měn ve vztahu ke kolektivní měně (převoditelnému rublu) a mezi nimi navzájem z 19. října 1973 a doplňujících ji smluvních dokumentů.
V případě nutnosti se příslušné orgány ČSSR a BLR mohou dohodnout na používání jiných vzájemně odsouhlasených kursů (koeficientů).
Výše platného kursu bude zveřejňována příslušnými orgány států smluvních stran.

Čl. 8

Článek 8
V případě vzniku výrazného aktivního salda jedné ze smluvních stran dohodnou příslušné orgány způsob jeho vypořádání.

Čl. 9

Článek 9
Touto dohodou nejsou dotčena ustanovení mezinárodních smluvních dokumentů platných mezi smluvními stranami, která upravují oblast neobchodních platů.

Čl. 10

Článek 10
Tato dohoda vstoupí v platnost dnem 1. září 1988. Zůstane v platnosti do 31. prosince 1990 a bude se prodlužovat vždy o dalších pět let, pokud ji jedna ze smluvních stran nevypoví nejméně jeden rok před uplynutím příslušné doby její platnosti.