Preambule
Vlády Maďarské lidové republiky, Polské lidové republiky a Československé socialistické republiky,
řídíce se principy mezinárodní socialistické dělby práce,
přejíce si zabezpečit lepší uspokojování národohospodářských potřeb výrobky hutnictví železa tím, že použijí nových účinnějších způsobů spolupráce k racionálnímu využívání a rozvoji výrobních kapacit smluvních stran a k zvýšení technické a ekonomické úrovně výroby,
vycházejíce z toho, že úzká spolupráce na základě rovnosti, vzájemných výhod a soudružské vzájemné pomoci vytvoří podmínky pro další rozvoj výroby,
rozhodly se uzavřít tuto Dohodu:
Čl. 1
Článek I
1. Smluvní strany zřizují touto Dohodou organizaci pro koordinaci výroby a rozvoje a pro spolupráci v hutnictví železa s názvem Intermetall.
2. Sídlo Intermetallu je v Budapešti.
Čl. 2
Článek II
Intermetall vyvíjí svou činnost na základě této Dohody a statutu, který je nedílnou součástí Dohody.
Čl. 3
Článek III
Činnost Intermetallu zahrnuje koordinaci výroby a rozvoje a spolupráci v oblasti válcovaného materiálu, ocelových trub a v dohodnutém rozsahu i v oblasti hutních druhovýrobků.
Čl. 4
Článek IV
Hlavní úkoly Intermetallu jsou:
1. vypracovávat návrhy na specializaci výroby hutnictví železa, jakož i opatření k uskutečnění těchto návrhů;
10. zdokonalovat zásady a způsoby výměny výrobků hutnictví železa.
Úkoly Intermetallu budou realizovány postupně, jak se budou vytvářet pro to podmínky.
2. vypracovávat návrhy na koordinaci podrobné sortimentní struktury výrobních plánů hutnictví železa smluvních stran;
3. vypracovat společnou metodiku pro koordinaci čtvrtletního programování výroby a používat této metodiky v práci Intermetallu;
4. vypracovávat návrhy na zaměření unifikace norem a technických podmínek dodávek a napomáhat jejich zavádění;
5. vést evidenci investičních záměrů, provádět jejich rozbory a vypracovávat návrhy na jejich koordinaci;
6. vypracovávat jednotnou nomenklaturu výrobků hutnictví železa a jiných pomůcek nezbytných pro práci Intermetallu;
7. učinit opatření, aby se využilo dočasně volných výrobních kapacit v hutnictví železa;
8. napomáhat zavádění a rozšiřování výroby deficitních druhů výrobků hutnictví železa;
9. organizovat využívání zásob výrobků hutnictví železa;
Čl. 5
Článek V
Intermetall je právnickou osobou.
Čl. 6
Článek VI
1. Práci Intermetallu řídí Rada. V Radě jsou smluvní strany zastoupeny delegacemi složenými ze tří zástupců, z nichž jeden je vedoucím delegace. Každá delegace má jeden hlas.
2. V čele Rady je předseda volený Radou z vedoucích delegací smluvních stran.
3. Rada projednává otázky souvisící s činností Intermetallu a usnáší se na rozhodnutích nebo doporučeních, a to jen se souhlasem vedoucích delegací všech smluvních stran.
4. Rozhodnutí se mohou týkat věcné podstaty projednávaných otázek i otázek procedurálních. Nabývají platnosti dnem podpisu protokolu o zasedání Rady, jestliže v nich není stanoveno něco jiného.
5. Doporučení uskutečňují smluvní strany na základě rozhodnutí příslušných svých orgánů.
6. Rada stanoví roční a víceleté plány Intermetallu a prověřuje průběh jejich plnění.
7. Rada stanoví organizační a jednací řády orgánů Intermetallu.
8. Vedoucí delegací smluvních stran informují Radu o průběhu plnění rozhodnutí a doporučení Rady.
Čl. 7
Článek VII
1. Stálým výkonným orgánem Intermetallu je Kancelář.
2. Kancelář se skládá z ředitele, jeho náměstků, potřebného počtu expertů a administrativně technických pracovníků, kteří jsou občany smluvních stran. Jako administrativně techničtí pracovníci se zpravidla přijímají občané státu, na jehož území je sídlo Intermetallu.
3. V čele Kanceláře je ředitel. Ředitele, jeho náměstky a experty jmenuje a odvolává Rada. Ředitel odpovídá Radě za plnění příkazů Rady a za veškerou činnost Kanceláře.
4. Ředitel zastupuje Intermetall v rozsahu stanoveném statutem.
5. Organizační členění Kanceláře, její systemizaci a pracovní a mzdové podmínky jejích pracovníků stanoví Rada.
Čl. 8
Článek VIII
Smluvní strany se shodly na tom, že vláda Maďarské lidové republiky poskytne Intermetallu přiměřené místnosti a potřebné zařízení.
Čl. 9
Článek IX
1. Smluvní strany hradí náklady spojené s činností Intermetallu rovným dílem.
2. Příspěvky určené k financování činnosti Intermetallu mají povahu neobchodních plateb a jsou hrazeny smluvními stranami pololetně podle platných platebních dohod mezi smluvními stranami.
3. Náklady na pobyt účastníků zasedání a porad konaných v rámci činnosti Intermetallu hradí stát vysílající své zástupce na tato zasedání a porady. Náklady spojené s poskytnutím místností a technických prostředků pro uvedené porady a zasedání hradí stát, na jehož území se tato zasedání a porady pořádají.
4. Činnost Intermetallu se financuje na podkladě rozpočtu vypracovávaného na období jednoho roku.
5. Rozpočet stanoví a zprávu o jeho plnění schvaluje Rada.
6. Směrnice pro finanční činnost Intermetallu stanoví Rada.
7. Finanční činnost Kanceláře prověřuje revizní komise ustavená Radou. Organizační řád revizní komise stanoví Rada.
Čl. 10
Článek X
Tato Dohoda se nedotýká práv a závazků plynoucích ze smluv, které smluvní strany uzavřely mezi sebou nebo s jinými státy.
Čl. 11
Článek XI
Oficiálními jazyky Intermetallu jsou jazyky smluvních stran. Pracovním jazykem Intermetallu je jazyk ruský.
Čl. 12
Článek XII
Tato Dohoda vyžaduje schválení vládami všech smluvních stran a nabude platnosti uplynutím 30 dnů ode dne odevzdání posledního dokumentu o schválení Dohody depozitáři, o čemž depozitář uvědomí všechny smluvní strany.
Čl. 13
Článek XIII
Tato Dohoda bude uložena u vlády Maďarské lidové republiky, která bude depozitářem Dohody.
Čl. 14
Článek XIV
1. Dohoda se sjednává na neomezenou dobu.
2. Dohoda může být měněna jen se souhlasem všech smluvních stran.
3. Jiné státy mohou přistoupit k této Dohodě se souhlasem všech smluvních stran. Stát, který si přeje přistoupit k této Dohodě, učiní o tom prohlášení u depozitáře.
4. Každá smluvní strana může vypovědět tuto Dohodu tím, že svou výpověď oznámí do konce února prostřednictvím depozitáře ostatním smluvním stranám. Výpověď Dohody nabude platnosti od 1. ledna následujícího roku.
Čl. 15
Článek XV
Dohoda byla sepsána v jednom vyhotovení v ruském jazyce. Ověřené opisy Dohody zašle depozitář všem smluvním stranám.
Kapitola 1
I. Všeobecná ustanovení
Kapitola 2
II. Rada
Kapitola 3
III. Kancelář
Kapitola 4
IV. Finanční otázky
Kapitola 5
V. Revizní komise