Čl. 1
Článek 1
Smluvní strany přijmou všechna potřebná opatření k podpoře hospodářských styků a k co možná největšímu rozvoji objemu obchodu mezi oběma zeměmi.
Čl. 2
Článek 2
Smluvní strany poskytnou jedna druhé zacházení podle zásady nejvyšších výhod ve všech věcech týkajících se jejich vzájemných obchodních styků. Zacházení podle zásady nejvyšších výhod se bude především vztahovat na clo a jiné poplatky, dávky a daně, které mohou být vybírány při dovozu a vývozu zboží, jakož i na pravidla a předpisy upravující proclívání a udělování dovozních a vývozních povolení.
Zacházení podle zásady nejvyšších výhod, uvedené v této dohodě, se nebude vztahovat na zvláštní výhody, které:
a) jedna ze smluvních stran poskytla nebo poskytne sousedním zemím v rámci usnadnění pohraničního styku;
b) vyplývají z oblasti volného obchodu, celní unie nebo hospodářského integračního seskupení, jichž je jedna ze smluvních stran členem nebo se jím může stát.
Čl. 3
Článek 3
1. V rámci zákonů a nařízení platných v obou zemích se obě smluvní strany zavazují vydávat dovozní a vývozní povolení, pokud taková povolení budou potřebná, na zboží pocházející a dovážené z území druhé smluvní strany nebo vyvážené na území druhé smluvní strany.
Čl. 4
Článek 4
Obchodní transakce v rámci této dohody budou uskutečňovány na základě kontraktů, které budou uzavírány mezi právnickými a fyzickými osobami obou zemí řádně oprávněnými příslušnými zákony a nařízeními k provozování zahraničně obchodní činnosti.
Čl. 5
Článek 5
Smluvní strany zajistí, že zboží dovážené jednou stranou z druhé nebude reexportováno bez předchozího souhlasu příslušných orgánů země původu.
Čl. 6
Článek 6
V rámci zákonů a nařízení platných v jejich zemích smluvní strany osvobodí:
a) od cla, daní a jiných poplatků – vzorky a propagační materiál potřebné pro získání objednávek a pro reklamní účely;
b) od cla, daní a jiných poplatků – stavební materiály a zhotovené dílce dovážené pro stálé veletrhy a výstavy;
c) od cla, daní a jiných poplatků – níže uvedené zboží a předměty v případě jejich dočasného dovozu:
– nářadí a jiné předměty dovážené nebo zasílané pro účely sestrojení nebo kompletace projektu,
– předměty určené pro zkušební účely,
– zboží a předměty, které budou vystaveny na veletrzích a výstavách buď dočasně nebo trvale,
– označené obaly, dovážené k zabalení dovezených výrobků, které budou po určité době reexportovány.
Zboží a předměty uvedené v odstavci c) tohoto článku mohou být po uplynutí lhůty dočasného dovozu buď reexportovány nebo spotřebovány v zemi po zaplacení cla a obvyklých daní, jestliže to platné předpisy dovolují.
Čl. 7
Článek 7
Všechny platby mezi oběma zeměmi se budou provádět ve volně směnitelných měnách.
Smluvní strany mohou dohodnout zvláštní ujednání týkající se obchodních transakcí uzavíraných v rámci této dohody.
Čl. 8
Článek 8
Každá smluvní strana usnadní účast organizací druhé smluvní strany na mezinárodních veletrzích a výstavách konaných na svém území.
Čl. 9
Článek 9
V zájmu usnadnit plnění této dohody a podpořit hospodářské styky mezi oběma zeměmi vytvoří smluvní strany společný výbor, jež bude mít tyto hlavní úkoly:
a) prověřovat výsledky plnění této dohody;
b) urovnávat případná nedorozumění, která mohou vzniknout v průběhu plnění této dohody;
c) vypracovávat návrhy mající za cíl podporu a další rozšíření hospodářských styků mezi oběma zeměmi.
Výbor se bude scházet nejméně jednou ročně na žádost jedné ze smluvních stran střídavě v Československu a v Mosambiku.
Čl. 10
Článek 10
Ustanovení této dohody budou platná i po jejím skončení pro kontrakty uzavřené v jejím rámci a v době její platnosti.
Čl. 11
Článek 11
Tato dohoda podléhá schválení v souladu se zákonnou úpravou každé smluvní strany a vstoupí v platnost v den výměny nót potvrzujících toto schválení.
Tato dohoda zůstane v platnosti po dobu 3 let a bude poté mlčky prodlužována na dobu jednoho roku, pokud ji jedna ze smluvních stran nevypoví písemně tři měsíce před skončením její platnosti.
Příloha č. 4.2
LISTINA „A“
zboží určené pro vývoz z Československé socialistické republiky do Mosambické lidové republiky
1. Kompletní průmyslové celky a jejich části
10. Silniční a stavební stroje
11. Textilní stroje
12. Jeřáby a pohyblivé jeřáby
13. Nářadí a vybavení dílen
14. Zařízení pro spoje
15. Měřicí, laboratorní a zdravotnické vybavení
16. Zemědělské stroje a vybavení
17. Kožedělné a obuvnické stroje
18. Svářečky
19. Dílenské nářadí a přístroje, tiskařské stroje, psací stroje a počítače
2. Čerpadla
20. Náhradní díly
21. Přístroje pro domácnost
22. Různé druhy papíru
23. Válcované železo a výrobky z ocele (tyče, plechy, trubky atd.)
24. Chemické, farmaceutické a zdravotnické výrobky
25. Zemědělské výrobky a potraviny
26. Hudební nástroje a nahrávky
27. Fotoaparáty a kamery
28. Filmy a citlivé papíry na fotografie
29. Zdravotní keramika, obkladačky a armatury
3. Dieselmotory a dieselagregáty
30. Brusiva
31. Hračky, hry a sportovní předměty
32. Textil všech druhů
33. Koberce
34. Materiál na výrobu obuvi
35. Kancelářské potřeby
36. Sklo a výrobky ze skla
37. Zbraně a střelivo pro lov a sport
38. Kancelářské a školní potřeby
39. Bižuterie, skleněné a syntetické kameny a příslušenství pro bižuterii
4. Zvedáky
40. Jiné nespecifikované druhy zboží
5. Elektrické zařízení a motory
6. Elektrické transformační stanice
7. Dopravní zařízení
8. Osobní automobily
9. Nákladní automobily
Příloha č. 4.3
LISTINA „B“
zboží určené pro vývoz z Mosambické lidové republiky do Československé socialistické republiky
1. Čaj
10. Melasa
11. Výtažek z ořechů kešú
12. Bavlna
13. Sisal
14. Sisalová lana a provazy
15. Dřevo (řezivo)
16. Parkety
17. Mramor
18. Slída
19. Bentonit
2. Ořechy kešú
20. Kolumbo-tantalit
21. Beryl
22. Polodrahé granáty
23. Mořské škeble
3. Konzervované ovoce
4. Strouhaný kokos
5. Pomeranče a grapefruity
6. Krevety a mořští raci (lobster)
7. Koprový olej
8. Kopra
9. Pokrutiny