Preambule
vedeny přáním posilovat přátelské vztahy a spolupráci v oblasti zdravotnictví mezi oběma zeměmi,
rozhodly se uzavřít tuto dohodu:
Čl. 1
Článek 1
Smluvní strany budou rozvíjet spolupráci a podporovat vzájemnou výměnu zkušeností v otázkách zdravotnictví.
Čl. 2
Článek 2
Smluvní strany si budou vyměňovat zkušenosti v oblasti zdravotnictví a řízení zdravotnických služeb, především v oblasti prevence a léčení nemocí, hygienické a protiepidemické péče, zdravotnického vzdělávání a zkušeností s používáním lékařských nástrojů, přístrojů a léčiv.
Čl. 3
Článek 3
Smluvní strany si budou vyměňovat programy a materiály o studijních cestách, konferencích a zasedáních týkajících se otázek zdravotnictví. V případě, že na území jedné ze smluvních stran bude pořádán kongres s mezinárodní účastí, pozve tato smluvní strana druhou smluvní stranu k účasti na tomto kongresu.
Čl. 4
Článek 4
Smluvní strany si budou vyměňovat seznamy lékařské literatury, filmů o zdravotnické péči, učební a názorné pomůcky a jiné pomůcky z oblasti zdravotnické výchovy.
Čl. 5
Článek 5
Smluvní strany si budou vyměňovat zkušenosti z oblasti prevence, diagnostiky a léčení infekčních nemocí a budou si navzájem zasílat přehledy o epidemiologické situaci.
Čl. 6
Článek 6
Smluvní strany budou spolupracovat v oblasti školení zdravotnického personálu:
1. Obě strany budou podporovat výměnu lékařů a dalšího zdravotnického personálu za účelem školení a poskytnou jim možnosti pro studium některých typů nemocí.
2. Rozsah výměny odborníků obou zemí a podmínky jejich vysílání a přijímání včetně formy odměňování budou dohodnuty mezi příslušnými organizacemi obou zemí.
3. Smluvní strany si budou vyměňovat učební pomůcky a pedagogické zkušenosti.
Čl. 7
Článek 7
Příslušné orgány a instituce obou smluvních stran budou přijímat nemocné občany druhé smluvní strany na léčení v nemocnicích za podmínek dohodnutých v plánech spolupráce sjednaných v souladu s článkem 8.
Čl. 8
Článek 8
Za účelem plnění této dohody budou smluvní strany sjednávat konkrétní plány spolupráce na určitá časová období, které budou obsahovat též finanční a organizační podmínky provádění této dohody.
Čl. 9
Článek 9
Tato dohoda podléhá schválení podle vnitrostátních předpisů smluvních stran a vstoupí v platnost dnem výměny nót o jejím schválení. Je sjednána na dobu 5 let a její platnost se bude automaticky prodlužovat vždy o dalších 5 let, pokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví 6 měsíců před uplynutím příslušného období platnosti.