Zákon č. 154/1932 Sb.

Dodatkový akt k Mezinárodní úmluvě sjednané v Bernu dne 23. října 1924 o přepravě zboží po železnicích (M. U. Z.).

účinný od 1932-10-01

Příloha č. 2.1

(Překlad.)
Pana W. Dankwort-a,
legačního radu, německého chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Rakousko:
Jeho Excelenci pana M. Hoffinger-a,
rakouského vyslance v Bernu, a
Pana F. Jelinek-a,
ministerského radu ve spolkovém ministerstvu obchodu a dopravy;
Belgie:
Pana E. du Bois,
belgického chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Dodatkový akt
Bulharsko:
Pana D. Mikoff-a,
bulharského chargé d’affaires v Bernu;
Dánsko:
Pana hraběte E. H. Schack-a,
legačního radu, dánského chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Svobodné město Gdansko:
Jeho Excelenci pana J. de Modzelewski-ho,
polského ministra v Bernu;
Estonsko:
k Mezinárodní úmluvě sjednané v Bernu dne 23. října 1924 o přepravě zboží po železnicích (M. U. Z.).
Jeho Excelenci pana A. Schmidt-a,
estonského vyslance ve Švýcarsku;
Francie:
Jeho Excelenci pana H. de Marcilly-ho,
francouzského velvyslance v Bernu;
Maďarsko:
Pana A. Nánássy-ho,
vládního radu, generálního inspektora státních drah;
Italie:
Jeho Excelenci pana G. Marchi-ho,
Německo, Rakousko, Belgie, Bulharsko, Dánsko, Svobodné město Gdansko, Estonsko, Francie, Maďarsko, Italie, Lotyšsko, Lichtenštejnsko, Lucembursko, Norsko, Nizozemsko, Polsko, Rumunsko, Švédsko, Švýcarsko, Československo, Turecko a Jugoslavie, v uvážení,
italského vyslance v Bernu;
Lotyšsko:
Pana J. Klavinš-Ellansky-ho,
lotyšského generálního konsula v Bernu;
Lichtenštejnsko:
Pana E. Beck-a,
lichtenštejnského chargé d’affaires v Bernu;
Lucembursko:
Pana J. Elter-a,
lucemburského konsula v Lausanne;
že nynější měnový a hospodářský stav vyžaduje ponechati v platnosti přechodná ustanovení, obsažená v II. odstavci závěrečného protokolu Mezinárodní úmluvy o přepravě zboží po železnicích (M. U. Z.) z 23. října 1924,
Norsko:
Pana H. Birkeland-a,
legačního radu, norského chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Nizozemsko:
Jeho Excelenci pana W. I. Doude van Troostwijk-a,
nizozemského vyslance v Bernu;
Polsko:
Jeho Excelenci pana J. de Modzelewski-ho,
polského ministra v Bernu;
Rumunsko:
že podle tohoto protokolu tato přechodná ustanovení mají pozbýti platnosti 1. října 1932,
Pana V. Statesco-ho,
hospodářského radu rumunského vyslanectví v Bernu;
Švédsko:
Pana K. A. Belfrage-ho,
švédského chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Švýcarsko:
Pana H. Hunziker-a,
ředitele železničního oddělení ve spolkovém departementu pošt a železnic;
Československo:
Pana Z. Procházku,
že jest proto nutné ponechati v platnosti tato přechodná ustanovení až vstoupí v platnost text, na němž se dohodne příští konference pro revisi M. U. Z.,
legačního radu, československého chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Turecko:
Nedim Veysel Bey-e,
tureckého chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Jugoslavie:
Pana D. Marković-e,
přednostu obchodního oddělení královského ministerstva dopravy;
kteří za přítomnosti a za účasti delegáta vládní komise Sarského území, vykázavše se svými plnými mocemi, jež shledány v dobré a náležité formě, dohodli se na tomto:
I.
Lhůta čtyř let, stanovená přechodnými ustanoveními, jež jsou obsažena v II. odstavci závěrečného protokolu Mezinárodní úmluvy o přepravě zboží po železnicích (M. U. Z.) z 23. října 1924, se prodlužuje od 1. října 1932 až do dne, kdy vstoupí v platnost text, který sjedná příští konference pro revisi M. U. Z.
II.
Vzhledem k nutnosti a důležitým zájmům, jež jsou tím dotčeny, vstoupí tento Akt v platnost mezi státy, jež jej ratifikovaly, za 10 dní po tom, kdy spolková vláda švýcarská oznámila zúčastněným vládám uložení ratifikačních listin.
Tento Akt zůstane otevřen k podpisu až do 15. září 1932 a po tomto dni pro přístup států zúčastněných na Mezinárodní úmluvě z 23. října 1924.
Švýcarská vláda sebere a oznámí přístupy a ratifikace.
Čemuž na svědomí podepsali shora uvedení zmocněnci a delegát vládní komise pro Sarské území tento Akt.
Dáno v Bernu, druhého září roku tisícího devítistého třicátého druhého, v jediném vyhotovení, které zůstane uloženo v archivech švýcarské konfederace a jehož ověřený stejnopis bude zaslán každé straně:
jmenovaly svými zplnomocněnci:
Německo:

Preambule

Kapitola 1

Kapitola 2