Zákon č. 236/1996 Sb.

Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Bulharské republiky o spolupráci na úseku karantény a ochrany rostlin

účinný od 1996-05-11

Preambule

Vláda České republiky a vláda Bulharské republiky, dále jen „smluvní strany“,
řídíce se přáním prohlubovat vzájemnou spolupráci na úseku karantény a ochrany rostlin,
ve snaze zlepšit ochranu území států obou smluvních stran před zavlečením karanténních škodlivých organismů a omezit ztráty vznikající jejich působením,
jakož i usnadnit vzájemný obchod a výměnu osiva, sadby a zboží rostlinného původu,
se dohodly takto:

Čl. 1

Článek 1
Pro účely této dohody se karanténními škodlivými organismy rozumějí škůdci, choroby rostlin a plevele vyhlášené jako karanténní obecně závaznými právními předpisy států obou smluvních stran, které jsou v příloze této dohody.
Příslušné orgány států obou smluvních stran mohou seznamy karanténních škodlivých organismů měnit nebo doplňovat.
Tyto změny nebo doplňky budou oznámeny příslušným orgánům druhé smluvní strany diplomatickou cestou a vstoupí v platnost 60 dnů po tomto oznámení.

Čl. 2

Článek 2
Příslušné orgány států obou smluvních stran si budou každoročně, nejpozději do 1. dubna, vyměňovat informace o výskytu a rozšíření škodlivých organismů uvedených v seznamu karanténních objektů druhé smluvní strany na svém území.

Čl. 3

Článek 3
Smluvní strany zajistí, aby příslušné orgány a organizace jejich států dodržovaly při vývozu a průvozu osiva, sadby a jiného zboží rostlinného původu (dále jen „zboží podléhající rostlinolékařské prohlídce“) z území státu jedné smluvní strany na nebo přes území státu druhé smluvní strany právní předpisy státu druhé smluvní strany o karanténě a ochraně rostlin.
Dovoz, vývoz a průvoz zásilek se bude uskutečňovat přes hraniční přechody určené příslušnými orgány států obou smluvních stran.

Čl. 4

Článek 4
Smluvní strany se dohodly, že při vývozu zboží podléhajícího rostlinolékařské prohlídce na území státu druhé smluvní strany budou jako obalový materiál používány hobliny, piliny, papír, umělé hmoty a jiné materiály, na nichž se škodlivé organismy nerozmnožují a jež musí být prosty zeminy nebo jiného substrátu.
Dopravní prostředky používané k přepravě zboží podléhajícího rostlinolékařské prohlídce na území státu druhé smluvní strany musí být pečlivě vyčištěny a podle potřeby dezinfikovány.

Čl. 5

Článek 5
Každá zásilka zboží podléhajícího rostlinolékařské prohlídce, vyvážená z území státu jedné smluvní strany na nebo přes území státu druhé smluvní strany, musí být opatřena rostlinolékařským osvědčením, vydaným orgánem služby karantény a ochrany rostlin a potvrzujícím, že zboží je prosto škodlivých organismů považovaných za karanténní na území státu dovozce.
Rostlinolékařské osvědčení doprovázející zásilku musí být originál a vyplněné anglicky, francouzsky nebo rusky. Rostlinolékařské osvědčení platí 20 dní ode dne jeho vystavení. Veškeré opravy, které nejsou provedeny fytokaranténní službou jej činí neplatným.
Příslušné orgány států obou smluvních stran mají právo stanovit pro dovoz jednotlivých zásilek doplňující rostlinolékařské podmínky.
Při reexportu rostlin a rostlinného zboží je rostlinolékařské osvědčení pro reexport povinně doprovázeno originálním rostlinolékařským osvědčením státu výrobce.

Čl. 6

Článek 6
Jestliže při rostlinolékařské prohlídce bude zjištěn výskyt karanténních škodlivých organismů nebo jakékoli porušení karanténních předpisů dovážejícího státu, mají příslušné orgány států obou smluvních stran právo odmítnout převzetí zásilky nebo zásilku zničit nebo nařídit jiná vhodná opatření, o čemž písemně uvědomí příslušné orgány státu smluvní strany.

Čl. 7

Článek 7
Příslušné orgány států obou smluvních stran v konkrétních případech si podle svých možností budou navzájem poskytovat odbornou, technickou a jinou pomoc v karanténě a ochraně rostlin podle vzájemného ujednání.

Čl. 8

Článek 8
Příslušné orgány států obou smluvních stran si budou
a) vyměňovat zákony a jiné právní předpisy týkající se karantény a ochrany rostlin, a to nejpozději do dvou měsíců ode dne jejich vydání,
b) vzájemně podávat zprávy o odborných časopisech, monografiích a důležitých publikacích z úseku karantény a ochrany rostlin, vydaných v jejich státě.

Čl. 9

Článek 9
K urychlení přepravy a snížení rizika zavlečení karanténních škodlivých organismů mohou být po oboustranném souhlasu vykonány rostlinolékařské prohlídky příslušnými orgány státu jedné smluvní strany na území státu druhé smluvní strany.
Příslušné orgány státu smluvní strany-vývozce zajistí v případě potřeby služební místnost, optické zařízení, laboratorní potřeby a jiné pomůcky nezbytné pro prováděné práce a dále zajistí dodržování předpisů bezpečnosti práce.
Postup a další podmínky rostlinolékařských prohlídek vymezí příslušné orgány států obou smluvních stran ve zvláštním ujednání pro každý jednotlivý případ.

Čl. 10

Článek 10
K řešení praktických otázek spojených s prováděním této dohody budou příslušné orgány států obou smluvních stran v případě nutnosti konat společné porady.
Porady se budou konat střídavě v České republice a Bulharské republice. Datum a místo konání porady bude stanoveno po vzájemné dohodě.
Náklady na jízdné a pobyt svých představitelů nese vysílající smluvní strana.

Čl. 11

Článek 11
Příslušné orgány států obou smluvních stran, které budou gestory plnění této dohody, jsou
- z české strany Ministerstvo zemědělství České republiky
- z bulharské strany Ministerstvo zemědělství a potravinářského průmyslu Bulharské republiky.
Příslušné orgány států obou smluvních stran budou při plnění této dohody v přímém styku a mohou k ní uzavírat prováděcí ujednání.
Sporné otázky, které by se vyskytly při provádění této dohody, budou řešit odborníci států obou smluvních stran. Jestliže tímto způsobem nebude dosaženo žádoucích výsledků, sporné otázky budou řešeny diplomatickou cestou.

Čl. 12

Článek 12
Ustanovení této dohody se nedotýkají práv a povinností států smluvních stran, vyplývajících z jiných mezinárodních dohod, které uzavřely.

Čl. 13

Článek 13
Tato dohoda podléhá schválení v souladu s vnitrostátními právními předpisy obou smluvních stran a vstoupí v platnost 30 dní ode dne doručení pozdější nóty o tomto schválení.
Tato dohoda se sjednává na dobu 5 let a bude dále automaticky prodlužována o dalších 5 let, pokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví šest měsíců před uplynutím doby její platnosti.

Čl. 14

Článek 14
Dnem vstupu této dohody v platnost pozbude platnosti ve vztahu mezi Českou republikou a Bulharskou republikou Úmluva mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Bulharské lidové republiky o spolupráci na úseku ochrany rostlin před škůdci, chorobami a plevely (Sofie, 1. listopadu 1967).

Příloha č. 3.2

Příloha
SEZNAM
karanténních činitelů České republiky
SKUPINA A
Mykoplasmosy, Ricketsie, Viry
Mykózy
Exobasidium japonicum Shir.
Mycosphaerella linorum (Wr.)
Grapevine flavescence dorée (Micoplasma)1)
Háďátka*)
Peach mosaic virus (american)1)
Plum lino pattern virus (american)1)
Longidorus elongatus (De Man)
Peach golden net1)
Xiphinema diversicaudatum (Mikol.)
Barley stripe mosaic virus
Xiphinema americanum Cobb.
Cherry necrotic rusty mottle virus1)
Ditylenchus dipsaci Kuhn
Cherry leaf roll virus1)
Xiphinema index Thorne et Allen
Prunus stem pitting virus1)
Xiphinema americanum Cobb
Potato spindle tuber „virus“
Chrysanthemum stunt virus
Potato yellow dwarf virus
Apple chat fruit (Mycoplasma)1)
Roztoči
Peach yellows virus1)
Potato vein yellowing virus
Steneotarsonemus pallidus (Banks)
Rose wilt disease1)
Acarus spp.
Tyroglyphus spp.
Tyrophagus spp.
Glyciphagus spp.
Grapevine pierce disease (Rickettsia)1)
Hmyz
Dermestidae
Ceratitis capitata Wiedmann
Plodia interpunctuella Hbn.
Ephestia spp.
Cryptolectes spp.
Oryzaephylus spp.
Carpophilus spp.
Monomorium pharaonis L.
Viteus vitifolii Fitsch
Tribolium spp.
Hyphantria cunea Drury
Quadraspidiotus perniciosus Comst.
Pea early browning virus
Raspberry ring spot virus1)
Tomato ring spot virus
Tomato black ring virus
Cherry little cherry virus1)
Potato mop top virus
Bakterie
Corynebacterium sepedonicum Spieck. et Kotth
Pseudomonas mors-prunorum Starr Wormald
Xanthomonas pelargonii (Brown)-Starr et Burkholder
Aplanobacterium pupuli Ridé
Erwinia cancerogena Ur.
Xanthomonas vesicatoria (Boidge) Dowson
Erwinia amylovora (Bur.) Win et alt.
Bacterium stewarti E. F. Smith
Corynebacterium michigenense (E. F. Smith) Jensen
Mykózy
Ascochyta chrysanthemi Stev.
Tilletia nanifica (Wagner) Sav.
Helminthosporium maydis Nis. et Miy
Phaeocrypropus gaumanni (Rhode) Petrak
Scirrhia pini Funk et Parker
Verticillium alboatrum R. et B.
Phytopthora fragariae Hickmann
Puccinia horriana Henn.
Polyspora lini Laff.
Endoconidiophora fagacearum Br.
Ecleroderris lagerbergii Gremmen
Synchytrium endobioticum (Schilb.) Perc.
Endothia parasitica (Murr.) And et And.
Hypoxylon mammatum (Wahl) Mill.
Marssonina brunnea Magn.
Háďátka*)
Aphelenchoides fragariae Ritz.
Aphelenchoides besseyi Christic
Ditylenchus destructor Th.
Heterodera rostochiensis Woll.
Heterodera pallida Stone
Meloidogyne spp.
Hmyz
Lasioderma scricorne F.
Rhagoletis pomonella Walsch.
Acanthoscelides spp.
Calbsobruchus spp.
Diarthronomyia chrysanthemi Ahlb.
Rhizopertha dominica F.
Popillia japonica Newm.
Phthorimaea operculella Zell.
Cacoeciomorpha pronubana (Hbn.)
Laspeyresia molesta Busk.
Leucaspis japonica Okll*)
Quadraspidiotus perniciosus Comst.*)
Trogoderma Spp.
Plevele (v osivu)
Ambrosia artemisiifolia L.
Lagedium tataricum C. M. A.
Abutilon theophrastii Med.
Iva axillaris Pursh.
Iva xanthifolia Nutt.
Alopecurus myosuroides Huds.
Orobanche spp.
Ambrosia trifida L.
Setaria faberi Herr.
Cenchrus tribuloides L.
Sorgum halepense (L.) Pers.
Sysimbrium volgense MB.
Actroptilon repens (L.) DC.
Cuscuta spp.
Amaranthus spp. (kromě AM. retroflexus)
SKUPINA B
Mykoplasmy, Ricketsie, Viry
Apple proliferation (Mycoplasma)1)
Grapevine fan-leaf virus1)
Grapevine rugose wood virus1)
Raspberry buschy stunt virus1)
Raspberry leaf curl virus (american)
Strawberry green petal
Strawberry veinbanding virus
Pear decline (Mycoplasma)1)
Currant reversion disease (Mycoplasma)1)
Grapevine necrosis (Rickettsia)1)
Grapevine veinbanding virus1)
Cucumber green mottle mosaic virus
Poplar mosaic virus
Grapevine leaf roll virus1)
Plum Pox virus1)
Bakterie
Pseudomonas glycinae Coerper
Xanthomonas hyacinthi (Wakker, Dow.)