Zákon č. 24/1982 Sb.

Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě o technické a vědecké spolupráci mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Jemenské arabské republiky

účinný od 1981-07-09

Preambule

Vláda Československé socialistické republiky a vláda Jemenské arabské republiky (dále smluvní strany) přejíce si upevňovat a rozvíjet přátelské vztahy mezi oběma zeměmi a podporovat vědeckou a technickou spolupráci v zájmu rozvoje národního hospodářství obou zemí se dohodly takto:

Čl. 1

Článek 1
Smluvní strany, majíce na vědomí vzájemné výhody a vzájemné respektování svrchovanosti obou zemí, budou usilovat prostřednictvím svých příslušných organizací o rozvoj vztahů v oblasti techniky a vědy, jakož i v dalších oblastech, které budou dohodnuty na základě společného zájmu a prospěšnosti.

Čl. 2

Článek 2
Spolupráce mezi smluvními stranami, jak je uvedena v článku 1 této dohody, bude zahrnovat vysílání expertů, poradců a techniků a výcvik občanů obou smluvních stran, jakož i spolupráci v další oblasti vědy a techniky, která bude vzájemně dohodnuta.

Čl. 3

Článek 3
Smluvní strany na základě žádosti zpřístupní informace a materiály dosažené v různých oblastech uvedených v článku 1 této dohody.

Čl. 4

Článek 4
Každá smluvní strana se zavazuje v souladu se zákony platnými ve své zemi poskytnout možnou pomoc státním příslušníkům druhé smluvní strany, kteří pobývají na jejím území v souvislosti s plněním úkolů prováděných v rámci této dohody.

Čl. 5

Článek 5
Obě smluvní strany zajistí, aby s experty druhé smluvní strany, plnícími své povinnosti podle této dohody na území druhé smluvní strany, bylo zacházeno stejně výhodně jako s experty jiných zemí, plnícími své povinnosti podle obdobných dohod.

Čl. 6

Článek 6
Rozsah a podmínky vědecké a technické spolupráce včetně úrovně, jakož i způsobu odměňování a ostatní podmínky, budou dohodnuty mezi pověřenými úřady nebo organizacemi obou zemí.

Čl. 7

Článek 7
Všechny osoby plnící své povinnosti podle této dohody na území druhé smluvní strany budou ve své činnosti dodržovat podmínky stanovené pro plnění jejich úkolů a zdrží se jakéhokoliv zasahování do jiných záležitostí.

Čl. 8

Článek 8
Každá smluvní strana zaručuje, že zvláštní znalosti získané ve spojení s plněním této dohody nebudou předány třetí straně bez předchozího souhlasu druhé smluvní strany.

Čl. 9

Článek 9
Ustanovení této dohody se vztahují na experty, techniky, úředníky a ostatní osoby plnící své povinnosti na území jedné ze smluvních stran ve veřejném, smíšeném a soukromém sektoru, ale nevztahují se na experty, techniky, úředníky a ostatní osoby plnící své povinnosti na území jedné ze smluvních stran na základě jednotlivých obchodních kontraktů na dodávky zboží nebo poskytování služeb spojených s dodávkami zboží.

Čl. 10

Článek 10
Tato dohoda ruší platnost dopisů vyměněných dne 5. července 1956 a týkajících se vědecké a technické spolupráce mezi oběma zeměmi.

Čl. 11

Článek 11
Tato dohoda vstoupí v platnost v den výměny nót potvrzujících její schválení příslušnými úřady smluvních stran.
Tato dohoda bude v platnosti po dobu 3 let a bude potom automaticky obnovována vždy na dobu 1 roku, ledaže jedna ze smluvních stran oznámí 3 měsíce předem druhé straně svůj úmysl platnost dohody ukončit.
Tato dohoda je vyhotovena v šesti originálech v českém, arabském a anglickém jazyku. V případě rozporu mezi českým a arabským textem se použije anglický text.