Zákon č. 242/1988 Sb.

Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o spolupráci v oblasti cestovního ruchu

účinný od 1988-10-15 do 1998-03-18

Preambule

Vláda Československé socialistické republiky a vláda Vietnamské socialistické republiky (dále jen „smluvní strany“)
vedeny přáním rozvíjet a dále prohlubovat přátelské vztahy mezi národy obou států v duchu proletářského internacionalismu a v souladu se zásadami spolupráce členských států RVHP,
s cílem přispět k rozvoji vzájemného cestovního ruchu, který by umožnil hlubší poznání úspěchů obou států v budování socialismu,
dohodly se na tomto:

Čl. 1

Článek 1
Smluvní strany budou všestranně rozvíjet a rozšiřovat spolupráci v oblasti cestovního ruchu mezi Československou socialistickou republikou a Vietnamskou socialistickou republikou se snahou o prohloubení vzájemného poznávání úspěchů dosažených v oblasti hospodářství, sociálního, kulturního a vědeckého rozvoje, jakož i historických památek, přírodních krás, turistických zajímavostí a revolučních tradic obou zemí.

Čl. 2

Článek 2
Smluvní strany budou spolupracovat při rozvoji cestovního ruchu na základě rovnosti práv a vzájemné výhodnosti a budou podporovat cesty organizované prostřednictvím cestovních kanceláří a společenských organizací, cesty u příležitosti kulturních a sportovních událostí, výstav, veletrhů a mezinárodních setkání, cestování mládeže a specializované tematické zájezdy.

Čl. 3

Článek 3
Způsob přepravy účastníků vzájemného cestovního ruchu a dopravce stanoví strana vysílající.

Čl. 4

Článek 4
Smluvní strany učiní příslušná opatření v oblasti propagace vzájemného cestovního ruchu s cílem zlepšit informovanost občanů obou států o možnostech cestování na území druhého státu.

Čl. 5

Článek 5
Smluvní strany budou podporovat výměnu zkušeností, informací a dokumentace o cestovním ruchu a spolupráci vědeckovýzkumných ústavů v otázkách cestovního ruchu.
Smluvní strany budou podporovat výměnu odborníků z různých oblastí cestovního ruchu.

Čl. 6

Článek 6
Platby vyplývající ze vzájemného cestovního ruchu budou prováděny podle Platební dohody platné mezi oběma státy.

Čl. 7

Článek 7
Příslušné orgány smluvních stran budou uzavírat protokoly na dohodnutá časová období k provádění této dohody. Podle potřeby budou hodnotit její plnění a průběh vzájemného cestovního ruchu.

Čl. 8

Článek 8
Tato dohoda vstoupí v platnost 30 dnů po výměně diplomatických nót mezi smluvními stranami, v nichž bude oznámeno schválení dohody podle právních předpisů každé ze smluvních stran.

Čl. 9

Článek 9
Tato dohoda je uzavřena na dobu pěti let. Potom bude mlčky prodlužována vždy o další rok, pokud nebude písemně vypovězena kteroukoli ze smluvních stran šest měsíců před uplynutím příslušného období platnosti.