Zákon č. 278/1995 Sb.

Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Brazilské federativní republiky o obchodu a hospodářské spolupráci

účinný od 1995-10-21

Preambule

mezi vládou České republiky a vládou Brazilské federativní republiky
o obchodu a hospodářské spolupráci
Vláda České republiky a vláda Brazilské federativní republiky, dále jen „smluvní strany“,
přejíce si rozšiřovat a posilovat obchodní styky a hospodářskou spolupráci mezi oběma státy na základě principu svrchované rovnosti a vzájemnosti,
s cílem co nejvíce intenzifikovat bilaterální vztahy na vzájemně výhodných základech,
se dohodly takto:

Čl. 1

Článek I
Smluvní strany budou vzájemně podporovat a usnadňovat rozvoj obchodní výměny a oboustranné hospodářské spolupráce v souladu s právními předpisy obou států.

Čl. 2

Článek II
Smluvní strany si budou, v souladu s pravidly GATT, vzájemně poskytovat zacházení podle doložky nejvyšších výhod ve všech záležitostech týkajících se vzájemné obchodní výměny.

Čl. 3

Článek III
Ustanovení článku II se nepoužijí na výhody, usnadnění, zvýhodnění a osvobození, která jedna ze smluvních stran poskytuje nebo poskytne
a) sousedním zemím za účelem usnadnění pohraničního styku a/nebo spolupráce s pohraničními oblastmi,
b) třetím zemím z důvodu jejich účasti v dohodách o hospodářské integraci, jejímiž jsou členy, jako jsou zóna volného obchodu nebo celní unie,
c) třetím zemím na základě mnohostranných dohod, kterých druhá strana není členem, podepsaných podle článku XX GATT a vyplývajících z výjimek GATT, jako je Všeobecný systém obchodních preferencí mezi rozvojovými zeměmi.

Čl. 4

Článek IV
Smluvní strany budou podporovat vzájemnou spolupráci mezi právnickými a fyzickými osobami obou států, včetně společné činnosti na třetích trzích, zaměřenou zejména na
a) zvýšení ročního objemu vzájemné obchodní výměny a diversifikaci obchodovaného zboží,
b) společné podnikání a kooperaci při výrobě strojů a zařízení, jakož i technickou spolupráci a zaškolování odborníků,
c) vzájemnou výměnu informací o budoucích investičních programech a změnách právních předpisů týkajících se zahraničního obchodu a zřizování společných podniků.

Čl. 5

Článek V
Vývozní a dovozní kontrakty uzavřené v rámci této dohody budou sjednávány přednostně na bázi světových cen.

Čl. 6

Článek VI
Platby vyplývající z kontraktů uzavřených v rámci této dohody budou uskutečňovány ve volně směnitelných měnách a v souladu s devizovými předpisy platnými v obou státech.

Čl. 7

Článek VII
S cílem rozšiřovat obchodní vztahy mezi oběma státy, budou smluvní strany podporovat účast firem na veletrzích a obchodních výstavách pořádaných na území obou států.

Čl. 8

Článek VIII
1. Smluvní strany, v souladu s platnými právními řády, osvobodí od cel následující zboží:
a) zboží, nářadí a výrobky nezbytné k pořádání veletrhů a obchodních výstav,
b) materiál pro testy a výzkum,
c) vzorky bez obchodní hodnoty a propagační materiál,
d) dary humanitárního, vzdělávacího, kulturního a sportovního charakteru.
2. Výše zmíněné zboží a výrobky nemohou být předmětem obchodu ani nemohou být využívány třetími osobami za účelem zisku.

Čl. 9

Článek IX
Každá smluvní strana poskytne, v souladu se svým právním řádem, výhody tranzitu přes své území pro zboží pocházející z území druhé země a určené do třetí země, stejně jako pro zboží pocházející ze třetí země a určené druhé smluvní straně.

Čl. 10

Článek X
1. S cílem zajistit provádění této dohody, smluvní strany souhlasí s ustanovením dvoustranné Smíšené komise sloužící k posilování obchodní a hospodářské spolupráce mezi oběma státy.
2. Funkcí vedoucích obou stran pro jednání Smíšené komise budou pověřeni představitelé ministerstev zabývajících se vnějšími ekonomickými vztahy.
3. Hlavní úkoly Smíšené komise jsou tyto:
a) podávat vládám návrhy týkající se rozvoje dvoustranných obchodních a hospodářských vztahů,
b) vyhodnocovat obchodní a hospodářské dění mezi oběma státy v rámci této dohody a přispívat k rozšiřování obchodních a hospodářských vztahů především navrhováním nových forem spolupráce,
c) podporovat vzájemnou výměnu informací o obchodní a hospodářské situaci a příslušném zákonodárství v obou státech,
d) dohlížet na plnění této dohody.
4. Smíšená komise se bude scházet podle potřeby obou smluvních stran, zpravidla jednou za dva roky, střídavě v Praze a v Brasília.

Čl. 11

Článek XI
Rozpory, které by mohly vzniknout v souvislosti s výkladem této dohody, budou řešeny v rámci Smíšené komise uvedené v článku X této dohody.

Čl. 12

Článek XII
Ustanovení této dohody budou také uplatňována na kontrakty uzavřené v době její platnosti a plněné po datu ukončení její platnosti.

Čl. 13

Článek XIII
Tato dohoda se sjednává na dobu pěti let a bude dále automaticky prodlužována vždy o další jeden rok, pokud jedna ze smluvních stran nesdělí písemně, diplomatickou cestou svůj záměr ji vypovědět, a to 180 dnů před předpokládaným datem ukončení její platnosti.

Čl. 14

Článek XIV
Tato dohoda podléhá schválení v souladu s právním řádem každé smluvní strany a vstoupí v platnost 30 dnů po datu obdržení poslední notifikace týkající se jejího schválení.

Čl. 15

Článek XV
Dnem vstupu v platnost této dohody pozbývají ve vztazích mezi Českou republikou a Brazilskou federativní republikou platnosti Obchodní dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Brazilské federativní republiky podepsaná v Brasília dne 19. července 1977 a Dohoda o hospodářské spolupráci mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Brazilské federativní republiky podepsaná v Brasília dne 12. května 1988.