Preambule
Vláda České a Slovenské Federativní Republiky a vláda Polské republiky vedeny snahou prohlubovat přátelské vztahy mezi oběma státy, dále usnadňovat cestovní ruch mezi oběma státy a tak podporovat styky svých občanů se dohodly následovně:
Dáno v Českém Těšíně dne 19. května 1991 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a polském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Čl. 1
Článek 1
1. Občané obou států, držitelé platného cestovního dokladu, mohou přicestovat i pobývat po dobu tří měsíců na teritoriu druhého státu bez víz.
2. Pro provádění výdělečné činnosti nebo pro pobyt překračující tři měsíce na území druhého státu je potřebné vízum.
Čl. 2
Článek 2
Občané obou států, kteří jsou držiteli platného diplomatického nebo služebního pasu a kteří cestují na území druhého státu jako členové diplomatického zastoupení nebo konzulárního úřadu nebo zástupci v mezinárodních organizacích majících sídlo na území druhého státu nebo jejich pracovníci, mohou k nástupu funkce nebo služebního jednání přicestovat a tam pobývat během trvání jejich služebního přidělení bez víz. Toto ustanovení platí pro jejich rodinné příslušníky žijící ve společné domácnosti s nimi, jestliže jsou držiteli platného diplomatického nebo služebního pasu.
Čl. 3
Článek 3
Občané obou států, kteří přijíždějí na území druhého státu nebo tam pobývají, jsou povinni dodržovat jeho zákony a jiné předpisy.
Čl. 4
Článek 4
Každá z obou smluvních stran si vyhrazuje právo odepřít vstup nebo pobyt občanům druhého státu označeným za osoby nežádoucí.
Čl. 5
Článek 5
1. Občané České a Slovenské Federativní Republiky, kteří žijí trvale v Polské republice, a občané Polské republiky, kteří trvale žijí v České a Slovenské Federativní Republice, mohou opustit zemi jejich pobytu a vrátit se do ní na základě platného cestovního dokladu.
2. Obě smluvní strany přijmou bez zbytečných formalit na své území své občany, kteří jsou držiteli platného cestovního dokladu.
3. Každá z obou smluvních stran přijme rovněž na území svého státu své státní občany, kteří nejsou držiteli platného cestovního pasu. V případě potřeby jim bude příslušným diplomatickým zastoupením nebo konzulárním úřadem vystaven náhradní cestovní doklad.
Čl. 6
Článek 6
Každá z obou smluvních stran může z důvodu bezpečnosti státu, bezpečnosti nebo ochrany zdraví a z důvodu veřejného pořádku provádění této dohody zcela nebo zčásti pozastavit. O pozastavení provádění a jeho ukončení je třeba neprodleně informovat druhý stát diplomatickou cestou.
Čl. 7
Článek 7
Smluvní strany se budou diplomatickou cestou informovat o tom, jaké druhy cestovních dokladů vystavují a vymění si mezi sebou jejich vzory.
Čl. 8
Článek 8
Dnem, kdy tato Dohoda vstoupí v platnost, pozbývá platnost Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Polské lidové republiky o usnadnění cestovního ruchu občanů obou zemí podepsaná ve Varšavě dne 20. července 1977.
Čl. 9
Článek 9
1. Tato Dohoda podléhá schválení vládami obou států, což bude oboustranně potvrzeno výměnou nót. Tato Dohoda vstoupí v platnost dnem doručení pozdější nóty.
2. Tato Dohoda se sjednává na dobu neurčitou. Lze ji kdykoliv vypovědět a pozbude platnost tři měsíce po doručení písemného oznámení diplomatickou cestou druhé smluvní straně.