Zákon č. 448/1991 Sb.

Sdělení federálního ministerstva zahraničních věcí o sjednání Ujednání mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Venezuelské republiky o zrušení vízové povinnosti pro držitele diplomatických a služebních pasů

účinný od 1991-08-15

Čl. 1

Článek I
Státní občané České a Slovenské Federativní Republiky a státní občané Venezuelské republiky, držitelé diplomatických a služebních pasů, mohou cestovat a pobývat na území druhé smluvní strany bez víza.
„Článek I
Státní občané České a Slovenské Federativní Republiky a státní občané Venezuelské republiky, držitelé diplomatických a služebních pasů, mohou cestovat a pobývat na území druhé smluvní strany bez víza.

Čl. 2

Článek II
1. Osoby, na které se vztahuje článek I tohoto Ujednání, mohou pobývat na území druhé smluvní strany bez víza po dobu nepřerušených třiceti (30) dnů.
2. Členové diplomatické mise nebo konzulárního úřadu jedné ze smluvních stran na území druhé smluvní strany, kteří jsou držiteli diplomatických a služebních pasů, mohou pobývat na území druhé smluvní strany bez víza po celou dobu trvání oficiálního působení člena takové mise.
3. Rodinní příslušníci žijící ve společné domácnosti s členy diplomatické mise nebo konzulárního úřadu, kteří jsou držiteli diplomatických a služebních pasů, mohou pobývat na území druhé smluvní strany bez víza po celou dobu trvání oficiálního působení člena takové mise.
Článek II
1. Osoby, na které se vztahuje článek I tohoto Ujednání, mohou pobývat na území druhé smluvní strany bez víza po dobu nepřerušených třiceti (30) dnů.
2. Členové diplomatické mise nebo konzulárního úřadu jedné ze smluvních stran na území druhé smluvní strany, kteří jsou držiteli diplomatických a služebních pasů, mohou pobývat na území druhé smluvní strany bez víza po celou dobu trvání oficiálního působení člena takové mise.
3. Rodinní příslušníci žijící ve společné domácnosti s členy diplomatické mise nebo konzulárního úřadu, kteří jsou držiteli diplomatických a služebních pasů, mohou pobývat na území druhé smluvní strany bez víza po celou dobu trvání oficiálního působení člena takové mise.

Čl. 3

Článek III
Osoby uvedené v článku I tohoto Ujednání mohou překračovat státní hranice na všech hraničních přechodech určených pro mezinárodní cestovní styk.
Článek III
Osoby uvedené v článku I tohoto Ujednání mohou překračovat státní hranice na všech hraničních přechodech určených pro mezinárodní cestovní styk.

Čl. 4

Článek IV
1. Osoby, na které se vztahuje toto Ujednání, podléhají platným zákonům a předpisům státu, týkajících se vstupu a pobytu cizinců, jakož i vykonávání výdělečné činnosti.
2. Ustanoveními tohoto Ujednání není dotčeno právo každé ze smluvních stran odepřít vstup nebo pobyt osobám, jejichž přítomnost na území druhé smluvní strany je nežádoucí.
Článek IV
1. Osoby, na které se vztahuje toto Ujednání, podléhají platným zákonům a předpisům státu, týkajících se vstupu a pobytu cizinců, jakož i vykonávání výdělečné činnosti.
2. Ustanoveními tohoto Ujednání není dotčeno právo každé ze smluvních stran odepřít vstup nebo pobyt osobám, jejichž přítomnost na území druhé smluvní strany je nežádoucí.

Čl. 5

Článek V
Ustanoveními tohoto Ujednání nejsou dotčeny zákony každé ze smluvních stran, týkající se vstupu a výstupu osob na území obou smluvních stran.
Článek V
Ustanoveními tohoto Ujednání nejsou dotčeny zákony každé ze smluvních stran, týkající se vstupu a výstupu osob na území obou smluvních stran.

Čl. 6

Článek VI
Každá smluvní strana může z důvodů veřejného pořádku, bezpečnosti nebo ochrany zdraví zcela nebo zčásti přerušit provádění tohoto Ujednání. Přerušení a jeho ukončení bude neprodleně oznámeno diplomatickou cestou druhé smluvní straně.
Článek VI
Každá smluvní strana může z důvodů veřejného pořádku, bezpečnosti nebo ochrany zdraví zcela nebo zčásti přerušit provádění tohoto Ujednání. Přerušení a jeho ukončení bude neprodleně oznámeno diplomatickou cestou druhé smluvní straně.

Čl. 7

Článek VII
1. Příslušné orgány obou smluvních stran si vymění diplomatickou cestou vzory cestovních dokladů uvedených v článku I tohoto Ujednání včetně údajů o jejich použitelnosti do třiceti dnů ode dne podpisu tohoto Ujednání.
2. Příslušné orgány obou smluvních stran se budou vzájemně informovat o jakékoliv změně, týkající se cestovních dokladů a jejich použití, nejpozději do šedesáti dnů před provedením takových změn a současně zašlou nové vzory cestovních dokladů.
Článek VII
1. Příslušné orgány obou smluvních stran si vymění diplomatickou cestou vzory cestovních dokladů uvedených v článku I tohoto Ujednání včetně údajů o jejich použitelnosti do třiceti dnů ode dne podpisu tohoto Ujednání.
2. Příslušné orgány obou smluvních stran se budou vzájemně informovat o jakékoliv změně, týkající se cestovních dokladů a jejich použití, nejpozději do šedesáti dnů před provedením takových změn a současně zašlou nové vzory cestovních dokladů.

Čl. 8

Článek VIII
Toto Ujednání vstoupí v platnost třicet dnů po obdržení nóty s odpovědí.
Článek VIII
Toto Ujednání vstoupí v platnost třicet dnů po obdržení nóty s odpovědí.

Čl. 9

Článek IX
1. Toto Ujednání se sjednává na dobu neurčitou.
2. Každá smluvní strana je může vypovědět při dodržení lhůty třiceti dnů. Vypovězení bude druhé smluvní straně oznámeno diplomatickou cestou.
Článek IX
1. Toto Ujednání se sjednává na dobu neurčitou.
2. Každá smluvní strana je může vypovědět při dodržení lhůty třiceti dnů. Vypovězení bude druhé smluvní straně oznámeno diplomatickou cestou.