Zákon č. 49/1958 Sb.

Vyhláška o Dohodě o kulturní spolupráci mezi Československou republikou a Egyptskou republikou

účinný od 1958-03-24

Preambule

Vláda Československé republiky a vláda Egyptské republiky,
vedeny snahou prohlubovat přátelské vztahy mezi národy obou zemí,
usilujíce o navázání užší spolupráce mezi oběma zeměmi ve všech oblastech umění, vědy, školství a výchovy, osvěty, tělesné výchovy a sportu,
rozhodly se uzavřít tuto Dohodu a za tím účelem jmenovaly svými zmocněnci:
vláda Československé republiky pana Arnošta Karpíška, mimořádného a zplnomocněného velvyslance Československé republiky v Republice egyptské,
vláda Egyptské republiky pana Alího Sabrí, ministra zahraničních věcí a. i.,
kteří vyměnivše si plné moci a shledavše je v dobré a náležité formě, dohodli se na těchto ustanoveních:

Čl. 1

Čl. 1
Obě smluvní strany si budou poskytovat vzájemnou pomoc k podpoře vědecké a umělecké spolupráce. Proto se dohodly zejména takto:
A. Obě smluvní strany budou mezi svými zeměmi, jejich ústavy a vysokými školami podporovat výměnu vysokoškolských profesorů a vědeckých pracovníků.
B. Obě smluvní strany budou usilovat o celní zvýhodnění oboustranných zásilek učebních pomůcek pro školy a laboratoře a umožní opatření takových předmětů z oblasti druhé smluvní strany.
C. Obě smluvní strany budou podporovat vydávání literárních a uměleckých děl, pořádat soutěže a udělovat ceny autorům a překladatelům, kteří pomohou příslušníkům obou smluvních stran ke vzájemnému poznání v oblasti vědy a umění.
D. Obě smluvní strany budou podporovat výměnu mezi svými oficiálními vědeckými a uměleckými organizacemi, jako národními knihovnami a vědeckými, uměleckými a historickými muzei.
E. Obě smluvní strany budou podle možnosti poskytovat příslušníkům druhé smluvní strany takové výhody, jako je udílení peněžitých podpor a zvaní k vědeckým a uměleckým výstavám, divadelním a filmovým představením, hudebním pořadům a rozhlasovým vysíláním. Za tímto účelem se pro každý takový případ dohodnou příslušné úřady, orgány a instituce v zemi obou smluvních stran.

Čl. 2

Čl. 2
Obě smluvní strany zajistí, aby dějepisné a zeměpisné příručky používané na jejich vzdělávacích ústavech obsahovaly podle možnosti takové údaje, které by jejich studentům pomohly vytvořit si věrnou představu o zemi druhé smluvní strany.

Čl. 3

Čl. 3
Obě smluvní strany vyhradí ve svém rozhlasovém a televizním vysílání zvláštní pořady, které pomohou k lepšímu vzájemnému poznání.

Čl. 4

Čl. 4
Majíce na mysli uzavření zvláštní dohody, obě smluvní strany budou zkoumat potřebné podmínky pro vzájemné uznávání platnosti hodností a diplomů udělovaných jejich ústavy a pro poskytování všemožných výhod pro přijímání studentů druhé strany do svých ústavů.

Čl. 5

Čl. 5
Obě smluvní strany budou podporovat sportovní a tělovýchovné styky mezi jednotlivci a organizacemi obou zemí.

Čl. 6

Čl. 6
Při výměně kulturních materiálů zaručují obě smluvní strany vzájemnou ochranu autorských práv.

Čl. 7

Čl. 7
Tato Dohoda nabude účinnosti podle ústavních předpisů obou smluvních stran. Zůstane v platnosti šest měsíců poté, kdy některá z obou smluvních stran oznámí druhé smluvní straně písemně svůj úmysl tuto Dohodu vypovědět.
Tato Dohoda byla sepsána ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém, arabském a anglickém. V případě rozdílu mezi českým a arabským zněním bude rozhodujícím text anglický.