Preambule
podsekretář ministerstva zahraničních věcí
kteří po výměně svých plných mocí, jež byly shledány v dobré a náležité formě, se dohodli na tomto:
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Státu Kuvajt
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Státu Kuvajt usilujíce o rozvoj přátelských vztahů a vzájemného porozumění mezi svými zeměmi a vedeny přáním rozšířit a upevnit kulturní spolupráci na základě zásad vzájemného respektování, rovnoprávnosti a nevměšování do vnitřních záležitostí druhého státu,
rozhodly se uzavřít tuto dohodu a za tím účelem jmenovaly svými zmocněnci:
vláda Československé socialistické republiky
dr. Zdeňka Trhlíka
náměstka ministra zahraničních věcí
vláda Státu Kuvajt
H. E. Rashid A. Al-Rashid
Čl. 1
Článek 1
Obě smluvní strany budou všemožně podporovat vzájemnou školskou, vědeckou a kulturní spolupráci. Za tím účelem budou uskutečňovat zejména:
a) výměnu vysokoškolských profesorů, lektorů, vědeckých, technických a kulturních pracovníků;
b) výměnu absolventů vysokých škol, vědeckých a výzkumných pracovníků ke krátkodobým studijním pobytům na základě studijních plánů;
c) výměnu studentů ke studiu na vysokých školách;
d) poskytování stipendií studentům z druhého státu;
e) rozšiřování studia jazyků a literatury národů druhého státu na svých universitách a ústavech;
f) spolupráci na základě zvláštních dohod, které budou k tomuto účelu uzavřeny, na projektech, jejichž cílem je zajistit zachování památek kulturního dědictví a civilizace národů obou států.
Čl. 2
Článek 2
Smluvní strany si vymění plány a poskytnou si informace o rozsahu a náplni vysokoškolského, postgraduálního a středoškolského studia za účelem zjištění ekvivalentu vědeckých hodností, titulů, diplomů a vysvědčení, udělovaných příslušnými institucemi v souladu s právním řádem obou zemí. K tomu uzavřou zvláštní dohodu.
Čl. 3
Článek 3
Smluvní strany budou napomáhat lepšímu chápání civilizace a kultury druhé země zejména těmito způsoby:
a) posilováním styků a usnadňováním spolupráce mezi oběma zeměmi na poli literatury, vědy a kultury;
b) výměnou vědeckých, technických, školských a uměleckých publikací, materiálů a zařízení;
c) organizováním vědeckých, školských a uměleckých výstav;
d) návštěvami umělců a uměleckých skupin jednoho státu na území druhého státu;
e) výměnou rozhlasových a televizních pořadů, nahrávek a záznamů, jakož i uměleckých, populárně vědeckých a výchovných filmů;
f) výměnou návštěv významných vědeckých a kulturních představitelů obou států.
Čl. 4
Článek 4
Smluvní strany budou usilovat o rozvoj přátelství a vzájemného poznávání národů obou států cestou:
a) podpory spolupráce a výměny sportovců a sportovních družstev, pořádáním sportovních soutěží a výměnou příslušných odborníků;
b) podpory turistických zájezdů mezi oběma státy.
Čl. 5
Článek 5
Smluvní strany si navzájem poskytnou v rámci svých právních předpisů všechny možné úlevy pro dovoz na svá státní území vybavení nezbytného pro účely provádění této dohody, jako jsou obrazy, výstavní exponáty, knihy, filmy, gramofonové desky, jakož i vybavení knihoven, gramofony, magnetofony, rozhlasové přijímače a filmové promítací přístroje.
Čl. 6
Článek 6
Ustanovení této dohody se netýkají povinností kterékoli osoby dodržovat právní předpisy, týkající se vstupu, pobytu a odjezdu cizinců, platné v obou státech.
Čl. 7
Článek 7
Smluvní strany budou k provádění této dohody sestavovat vždy na určitá časová období prováděcí plány spolupráce.
Čl. 8
Článek 8
Tato dohoda vstoupí v platnost dnem výměny nót, jimiž si smluvní strany navzájem oznámí, že byly splněny všechny nezbytné podmínky pro schválení této dohody.
Čl. 9
Článek 9
Tato dohoda se uzavírá na dobu čtyř let a bude se prodlužovat vždy na další stejné období, jestliže jedna ze smluvních stran písemně nesdělí druhé smluvní straně své přání dohodu vypovědět šest měsíců před uplynutím tohoto období.