Vyhláška č. 53/2001 Sb.

Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se provádí zákon č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů

účinný od 2001-02-13 do 2006-01-31

Oddíl 1

Oddíl 1
Obecná ustanovení

§ 1

§ 1
(1) Podmínky hospodaření v ekologickém zemědělství a podmínky pro výrobu biopotravin se řídí bezprostředně závaznými předpisy Evropských společenství.1)
(2) V ekologickém zemědělství je možné v souladu s právem Evropských společenství chovat pouze tyto druhy hospodářských zvířat:2)[ skot, koně, prasata, ovce, kozy, králíky, drůbež, ryby a středoevropské ekotypy včely medonosné Apis melifera (dále jen „vyjmenovaná zvířata“).

§ 2

§ 2
Náležitosti žádosti o registraci
Náležitosti žádosti o registraci pro ekologické zemědělství na ekofarmě (dále jen „žádost“) jsou uvedeny v příloze č. 1.

§ 3

§ 3
Materiály a postupy pro zpracování bioproduktů a biopotravin
Postupy pro zpracování bioproduktů a biopotravin a materiály pro obaly v přímém kontaktu s bioproduktem nebo biopotravinou jsou uvedeny v příloze č. 2.

Oddíl 4

Oddíl 4
Požadavky pro chov vyjmenovaných zvířat

§ 4

§ 4
(1) V ekologickém zemědělství lze používat statková hnojiva, hnojiva, pomocné půdní látky, pomocné rostlinné přípravky a substráty stanovené zvláštním právním předpisem2) a uvedené v příloze č. 3.
(2) V ekologickém zemědělství se použijí přednostně statková hnojiva pocházející z ekologického zemědělství nebo z přechodného období. Minerální hnojiva2) se použijí jen v případě, že agrochemické zkoušení půd prokáže pokles obsahu živin do oblasti vyhovující nebo nízké zásoby3) živin. Hnojení stopovými živinami se provádí jen v případě jejich nedostatku zjištěného buď symptomaticky, nebo rozborem.
(3) Substráty pro produkci hub mohou být připraveny pouze ze statkových hnojiv a organických zbytků z hospodaření pocházejících z ekologického zemědělství nebo z přechodného období, chemicky neošetřené rašeliny, dřevní hmoty a zeminy. Podíl statkových hnojiv nepocházejících z ekofarmy nebo přechodného období může být nejvýše 25 % hmotnosti všech komponent použitých k přípravě substrátu.

§ 22

§ 22
Králíci
(1) Chovní králíci se chovají ve skupinách tvořených samcem a několika ramlicemi, skupinou mladých králíků nebo skupinou králíků ve výkrmu. V kotci jsou umístěny porodní boxy nebo budníky; počet porodních boxů nebo budníků není nižší než počet ramlic ustájených v kotci. Jednotlivá vyjmenovaná zvířata mohou být na nezbytně nutnou dobu umístěna v individuálních kotcích.
(2) Mladí králíci se oddělují od skupiny ve věku minimálně 30 dnů.
(3) Králíkům se umožní přístup do výběhu.

§ 24

§ 24
Ryby
(8) Při přikrmování ryb musí činit podíl přirozené potravy minimálně 50 % přijaté potravy. Plůdek se přikrmuje šroty obilovin, pro násady a starší ryby se obiloviny předkládají neupravené.
(9) Výlov ryb se provádí tažnými sítěmi umožňujícími šetrné zacházení s rybami (vatka, nevod, plot, podložní síť), aby se minimalizovalo stresové zatížení ryb. Nářadí pro manipulaci s rybami se před použitím navlhčí. Ryby se přepravují v nádobách s vodou. Dopravní nádoby musí mít hladké stěny. Živé ryby se vyskladňují k přepravě ve vylačněném stavu. Ryby jsou po výlovu sádkovány a jejich maximální živá hmotnost nesmí přesáhnout 100 kg na 1 m3 vody. Obsah kyslíku v odtékající vodě nesmí při sádkování kapra poklesnout pod 3 mg.l-1.
(1) Chov ryb v nádržích z plastických hmot nebo betonu lze použít jen pro líhnutí jiker, odchov plůdku a sádkování.
(2) Rybníky, jezera a odstavená říční ramena musí mít břehové porosty zajišťující vysokou pohlcovací schopnost kontaktní zóny s okolními pozemky.
(3) Voda musí splňovat normu klasifikace jakosti povrchových vod odpovídající I. a II. třídě podle ČSN 75 7221, biologická spotřeba kyslíku musí být za 5 dní do 8 mg.l-1 s výjimkou letního období od 1. června do 30. září.
(4) Ke zlepšení fyzikálních, chemických a biologických vlastností rybničního dna se využívá zimování, letnění, vápnění, hnojení statkovými hnojivy a pěstování plodin na zelené hnojení.
(5) Přednost má smíšená vícedruhová rybí obsádka včetně dravých druhů. Býložravé druhy se vysazují se zřetelem ke společenství rostlin v nádrži.
(6) Před vysazením přepravovaných ryb se provede vyrovnání teplot v přepravních nádobách tak, aby rozdíl teplot nepřekročil 12 °C.
(7) Generační ryby chovného hejna musí pocházet z ekologického chovu. Upřednostňují se metody přirozeného výtěru ryb. V klimaticky nepříznivých obdobích může proběhnout počáteční odchov raných stádií a plůdku v kontrolovaných podmínkách rybích líhní.

§ 7

§ 7
(1) Do osevního postupu se zařazují přednostně jeteloviny, luskoviny nebo směsky obsahující jeteloviny nebo luskoviny.
(2) Osevní postup musí umožnit využívání zeleného hnojení, podsevů a meziplodin, udržování nebo zvyšování půdní úrodnosti (obsahu humusu v půdě), co nejdéle trvající vegetační kryt, pokud možno i přes zimu, a působit protierozně.
(3) Střídání plodin se provádí tak, že
a) obilniny mohou po sobě následovat nejvýše dva roky,
b) plodiny s malou konkurenční schopností vůči plevelům se střídají s plodinami s vyšší konkurenční schopností vůči plevelům,
c) mělce kořenící plodiny se střídají s plodinami hlubokokořenícími,
d) plodiny trpící stejnými škodlivými činiteli se zařazují v dostatečném časovém odstupu podle druhu škodlivého činitele.

Oddíl 5

Oddíl 5
Výroba biopotravin

§ 33

§ 33
Náležitosti ohlášení o zahájení výroby biopotravin (§ 19 zákona), náležitosti žádosti o osvědčení biopotraviny a náležitosti ohlášení o uvádění bioproduktů či biopotravin do oběhu (§ 20 zákona) jsou uvedeny v příloze č. 12.

§ 10

§ 10
Veterinární přípravky, léčiva a veterinární zákroky lze v ekologickém zemědělství použít jen v případě, kdy dojde k takovému narušení zdravotního stavu vyjmenovaného zvířete nebo vzniku onemocnění nebo utrpení vyjmenovaného zvířete, kterému se nepodařilo předcházejícími preventivními opatřeními zamezit.

§ 12

§ 12
Podmínky zajištění reprodukce
(1) K založení a doplnění stáda nebo hejna lze užít jen vyjmenovaná zvířata pocházející z přechodného období nebo z ekologického zemědělství s výjimkou
a) telat a hříbat ihned po odstavu, maximálně však do 6 měsíců stáří,
j) plemeníků.
Písmena a) až i) platí do 31. prosince 2003.
b) jehňat a kůzlat ihned po odstavu, maximálně do 45 dnů stáří,
c) drůbeže pro jatečnou produkci do 3 dnů stáří,
d) drůbeže pro produkci vajec do 18 týdnů stáří,
e) selat ihned po odstavu a do maximální živé hmotnosti 25 kg,
f) rybí násady do 1 roku,
g) rojů a oddělků včel,
h) chovných a plemenných vyjmenovaných zvířat pro obnovu stáda v rozsahu maximálně do 10 % průměrného ročního stavu základního stáda koní a skotu, do 20 % základního stáda prasat, ovcí a koz,
i) chovných a plemenných zvířat pro založení chovu,
(2) Žadatel zařazený do přechodného období a ekologický podnikatel s méně než 10 kusy základního stáda skotu a koní nebo méně než 5 kusy základního stáda prasat, ovcí a koz může použít z jiné zemědělské výroby pro obnovu stáda maximálně jednu samici ročně.
(3) Procenta stanovená v odstavci 1 písm. h) neplatí v případě vysoké úmrtnosti zvířat v důsledku nákazy nebo živelné pohromy.

§ 14

§ 14
Nejkratší doba chovu
(1) Nejkratší doba chovu vyjmenovaných zvířat v ekologickém zemědělství, která se nenarodila nebo nevylíhla na ekofarmě, je 12 měsíců v případě skotu, koní, ryb a včel, 6 měsíců v případě koz, ovcí a prasat, 6 měsíců v případě vyjmenovaných zvířat pro produkci mléka, 10 týdnů v případě jatečné drůbeže a králíků a 6 týdnů v případě drůbeže pro produkci vajec.
(2) Nejkratší doba chovu do 31. prosince 2003 je u prasat 4 měsíce a u vyjmenovaných zvířat určených k produkci mléka 3 měsíce.

Oddíl 6

Oddíl 6
Osvědčování, označování, dovoz a evidence

§ 35

§ 35
Podrobnosti o označování
Grafický znak, kterým se označí bioprodukty a biopotraviny je uveden v příloze č. 14. Identifikační kód kontrolního orgánu zveřejní Ministerstvo zemědělství ve Věstníku Ministerstva zemědělství.

§ 36

§ 36
Seznam zemí a jejich inspekčních orgánů, jejichž osvědčení se uznává za rovnocenné osvědčením podle zákona, je uveden v příloze č. 15.

§ 17

§ 17
Skot pro výkrm
(1) Ustájení se uspořádá tak, aby žádné chované zvíře nebylo zraňováno útoky jiných vyjmenovaných zvířat a aby nebyl omezen jeho přístup ke krmivu nebo vodě. Agresivní vyjmenovaná zvířata musí být izolována.
(2) Elektrické zábrany k prevenci vzájemného naskakování vyjmenovaných zvířat se nepoužívají.
(3) Mimo pastevní období se vyjmenovaná zvířata odchovávají ve stájích zpravidla s volným skupinovým stlaným ustájením a výběhem.

§ 18

§ 18
Ovce
(1) Výběr plemene chovaných ovcí, jejich počet a způsob chovu se provádí podle vhodnosti přírodního prostředí a možnosti zajistit dostatek pastvy a krmiv pro celý rok. Pro zazimovaná stáda s jehňaty se zajistí pro ležení prostor vystlaný slámou. Délka žlabu je taková, aby všechny ovce mohly přijímat krmivo současně; minimálně činí 0,40 m na jednu ovci.
(2) Při chovu ovcí se vylučuje
a) vyhánění ostříhaných ovcí v době nepříznivých klimatických podmínek,
b) používání ohradníků z pletiva u rohatých plemen ovcí,
c) chovat tato stádová zvířata individuálně; minimálním stádem jsou 3 zvířata.
(3) Po dobu 45 dnů po porodu se jehňata krmí mateřským mlékem.

§ 19

§ 19
Kozy
(1) Plemeno chovaných koz, počet koz a způsob jejich chovu se volí podle přírodního prostředí a možnosti zajistit dostatek pastvy a krmiv pro celý rok. Délka žlabu musí být taková, aby všechny kozy mohly přijímat krmivo současně; minimálně činí 0,40 m na jednu kozu.
(2) K ohrazení pastvin a kotců v chovu rohatých plemen nesmí být používáno pletivo.
(3) Po dobu 45 dnů po porodu se kůzlata krmí mateřským mlékem.
(4) Při chovu koz se vylučuje chovat tato stádová zvířat individuálně; minimálním stádem jsou 3 zvířata.

§ 20

§ 20
Prasata
(1) Prasata chovaná venku musí mít umožněno regulování jejich tělesné teploty.
(2) Kanec se ustájí tak, aby ho ostatní chovná prasata mohla slyšet, cítit, a pokud možno i vidět.
(3) Pro každých 10 prasat se zřizuje nejméně 1 napájecí místo. V krmné dávce všech kategorií prasat se zařazují objemná statková krmiva.
(4) Prasata musí mít vždy k dispozici slámu, přístup do výběhu nebo na pastvu a prostor pro rytí.
(5) Prasnice se před vrhem selat umísťují do prostoru, který je pro tento účel zvlášť připraven a který odpovídá specifickým rysům chování prasnic před, během a po porodu a chování selat.
(6) V ekologickém chovu prasat se vylučuje
a) stálé ustájení s řízením stájového prostředí,
b) používání zařízení pro vazné ustájení s výjimkou případu podle § 11 odst. 6,
c) omezování pohybu prasnic,
d) používání klecí pro selata,
e) individuální ustájení prasat s výjimkou chovných kanců, březích prasnic a prasnic se selaty,
f) ve výkrmu vytváření skupin s více než 30 jedinci,
g) používání pevné podlahy bez slámy,
h) odstavování selat před dosažením 6 týdnů věku.

§ 21

§ 21
Drůbež
(9) Nelze prodlužovat délku dne umělým světlem na více než 16 hodin.
(10) Krmná dávka pro výkrm drůbeže obsahuje nejméně 65 % obilovin.
(11) Jatečnou drůbež lze porážet až po dosažení věku
a) 81 dnů u kuřat,
b) 49 dnů u pekingských kachen,
c) 70 dnů u kachen pižmových,
d) 84 dnů u kačerů pižmových,
e) 92 dnů u mallardských kachen, kterými jsou kříženci kachen pižmových a pekingských,
f) 94 dnů u perliček,
g) 140 dnů u krůt a hus.
(1) Drůbeži se musí umožnit úkryt před dravci a přístup k čerstvé vodě po celou dobu trvání denního světla.
(2) Hrabavá drůbež musí mít prostor k hrabání, popelení a hřadování a vodní drůbež podmínky k plavení.
(3) Prostory pro ustájení drůbeže musí být podle konstrukce drůbežárny mezi jednotlivými turnusy dezinfikovány. Výběhy musí být ponechány prázdné tak, aby se obnovila vegetace.
(4) Krmítka a napáječky musí být uspořádány a udržovány tak, aby byla minimalizována možnost kontaminace krmiva a napájecí vody.
(5) Pobyt drůbeže ve výbězích je řízen tak, aby nevznikly trvalé blátivé podmínky a minimalizovalo se riziko kontaminace půdy organismy, které vyvolávají nebo přenášejí choroby drůbeže. Vstupy do výběhu mají 4 m délky na 100 m2 plochy, která je v drůbežárně volně dostupná drůbeži. Celodenní přístup do výběhu je drůbeži umožněn vždy, kdy to klimatické podmínky dovolí, a to minimálně od věku 6 týdnů u kuřat a 8 týdnů u ostatní drůbeže.
(6) Požadavky stanovené v odstavci 5 neplatí pro malé počty drůbeže, která není chována v drůbežárnách a která se volně pohybuje během dne.
(7) Trvalé drůbežárny mohou mít roštové podlahy ve sběrném místě pro trus. Minimálně jedna třetina podlahové plochy drůbežárny je pokryta stelivem.
(8) V drůbežárnách nelze ustájit více než
a) 4 800 kuřat,
b) 3 000 nosnic,
c) 5 200 perliček,
d) 4 000 kachen pekingských a pižmových nebo 3 200 kačerů pekingských nebo pižmových nebo ostatních kachen,
e) 2 500 hus a krůt.
Maximální užitná plocha drůbežáren pro výkrm drůbeže na jedné ekofarmě nesmí převýšit 1 600 m2.

Oddíl 7

Oddíl 7
Závěrečné ustanovení

§ 38

§ 38
Účinnost

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení.

§ 26

§ 26
Produkty chovu včel
(1) Med z plástů (dále jen „med“) se získává odstředivou silou v medometech. Odvíčkovací zařízení a medomety musí být z nerezavějící oceli, skladovací nádoby mohou být pouze z nerezavějící oceli, skla, keramiky nebo plastických hmot určených pro potravinářství s výjimkou PVC.
(2) Med se čistí pouze cezením, čeřením nebo dekantací.
(3) Med z chovů včel v ekologickém zemědělství musí odpovídat těmto parametrům:
a) obsah vody nejvýše 19 %,
b) obsah HMF (hydroxymetylfuralu) nejvýše 20 mg/kg,
c) obsah sacharózy u květových medů nejvýše 5 %,
d) obsah sacharózy u medovicových medů nejvýše 10 %,
e) obsah ve vodě nerozpustných látek nejvýše 0,1 %.
(4) Za bioprodukt je možné považovat v případě splnění požadavků stanovených zákonem a touto vyhláškou
a) bílkovinný koncentrát produkovaný v hltanových žlázách mladých včel - kojiček (nativní mateří kašička) konzervovaný chladem,
b) vosk získaný teplem z plástů bez přidané mezistěny z vosku neekologického původu (divoká stavba), ze kterých vyběhly nejvýše dvě generace včel,
c) propolis.

§ 28

§ 28
Přídatné látky,12) pomocné látky13) a suroviny zemědělského původu, nepocházející z ekologického zemědělství nebo z přechodného období, které mohou být použity pro výrobu biopotravin za podmínek uvedených ve zvláštním právním předpisu,14) jsou uvedeny v příloze č. 9.

§ 30

§ 30
Evidence při výrobě biopotravin
(1) Celý postup výroby biopotravin musí být zajištěn účinným a dokumentovaným systémem k získání záznamů, které umožní kontrolnímu orgánu ekologického zemědělství sledovat
a) původ, vlastnosti a množství bioproduktů, surovin, přídatných látek a pomocných látek a obalových materiálů, které byly dodány do výrobní jednotky,
b) druh, vlastnosti a množství výrobků, které byly vyskladněny z výrobní jednotky,
c) použité obaly a etiketaci výrobků,
d) odběratele výrobků,
e) evidenci o čištění výrobních zařízení při přechodu z výroby potravin na výrobu biopotravin.
(2) Náležitosti vedení evidence při výrobě biopotravin jsou uvedeny v příloze č. 10.

§ 31

§ 31
Náležitosti čestných prohlášení pro sběr bylin a plodů jsou uvedeny v příloze č. 11.

§ 32

§ 32
Skladování a přeprava
(1) Skladovací prostory musí být pravidelně čištěny a udržovány v čistotě. Nikde nesmí být viditelné zbytky materiálů, které by mohly kontaminovat nebo narušit obsah skladovaných materiálů. Prostředky k asanaci a čištění výrobních zařízení a skladů jsou uvedeny v příloze č. 7.
(2) Při použití suchých metod čištění nesmí dojít k ohrožení nezávadnosti výrobku. Pro veškeré mokré čisticí postupy u zařízení přicházejících do styku s bioprodukty musí být použita pitná voda.15)

§ 34

§ 34
Náležitosti osvědčení o původu bioproduktu a osvědčení o biopotravině jsou uvedeny v příloze č. 13.

§ 37

§ 37
Evidence
(8) Ekologický podnikatel, který kromě ekologického zemědělství provozuje jinou zemědělskou výrobu, výrobce biopotravin, který mimo výroby biopotravin vyrábí i potraviny, a osoba uvádějící bioprodukty a biopotraviny do oběhu, která uvádí do oběhu také jiné potraviny, zpracují pro potřeby kontroly vnitřní předpis o vedení oddělené věcné a finanční evidence v soustavě účetnictví u majetku, zásob, závazků a pohledávek, pořízených materiálů pro použití v ekologickém zemědělství nebo výrobě biopotravin, prodeji bioproduktů a biopotravin. V tomto vnitřním předpisu stanoví vždy
a) způsob označování účetních dokladů, účetních knih a ostatních písemností vztahujících se k ekologickému zemědělství, výrobě biopotravin a uvádění bioproduktů a biopotravin do oběhu, nejlépe číselnou řadou s předponou „bio“ nebo „eko“,
b) způsob oddělené evidence majetku a zásob sloužících k ekologickému zemědělství, výrobě biopotravin a uvádění do oběhu, v případě vedení podvojného účetnictví analytickou evidenci, v případě jednoduchého účetnictví stanoví samostatné sloupce v peněžním deníku a dále v inventárních knihách, v knize zásob, v knize závazků a pohledávek,
c) způsob inventarizace majetku, zásob, závazků a pohledávek vztahujících se k ekofarmě, výrobě biopotravin a uvádění bioproduktů a biopotravin do oběhu. Inventarizaci je možno provádět průběžně, jinak jednou ročně, a to nejpozději k 31. prosinci. Skutečné stavy majetku, zásob a závazků se zjišťují inventurou fyzickou u majetku a zásob hmotné povahy nebo dokladovou u závazků a pohledávek a u ostatních složek majetku, u nichž nelze provést fyzickou inventuru; stavy dle jednotlivých položek se zaznamenávají v inventurních soupisech, které musí být podepsány osobou odpovědnou za ekologické zemědělství nebo výrobu biopotravin,
d) vzor výkazu o majetku, výdajích a příjmech ekologického zemědělství a výroby biopotravin, který bude podnikatelem sestavován k poslednímu dni vykazovaného účetního období, a to odděleně za každou ekofarmu, vyráběnou biopotravinu, do oběhu uváděný bioprodukt a biopotravinu. Výkaz se sestaví v peněžních jednotkách, případně ve fyzických měrných jednotkách. Součástí výkazu je příloha sestavená ve formě tabulek nebo popisným způsobem zajišťujícím přehlednost, průkaznost a srozumitelnost předkládaných informací včetně ukazatelů spotřeby nebo produkce na jednotku bioproduktu nebo biopotraviny.
(9) Ustanovení odstavce 8 se nevztahuje na osoby, které skladují, distribuují nebo prodávají biopotraviny v balení určeném pro konečného spotřebitele a na případy, kdy je biopotravina odvažována nebo oddělována z většího balení přímo před konečným spotřebitelem.
(1) Ekologický podnikatel vede evidenci o rostlinné produkci; evidence o pěstovaných plodinách, vegetačním pokryvu a obdělávání půdy obsahuje údaje vedené aktuálně v průběhu roku.
(2) Ekologický podnikatel hospodařící na orné půdě nebo pěstující trvalé kultury vede evidenci podle vzoru uvedeného v příloze č. 17 části A.
(3) Ekologický podnikatel hospodařící na trvalých travních porostech vede evidenci podle vzoru uvedeného v příloze č. 17 části B.
(4) Ekologický podnikatel s chovem vyjmenovaných zvířat vede evidenci podle vzoru uvedeného v příloze č. 17 částech C a D a evidenční kartu vyjmenovaných zvířat, případně skupiny vyjmenovaných zvířat, která není upravena zvláštním právním předpisem,16) podle vzoru uvedeného v příloze č. 17 částech E a F.
(5) Jde-li o chovatele včel nebo ekologického podnikatele s chovem včel, evidence obsahuje
a) umístění včelstev,
b) původ včelstev,
c) údaje o ošetřování a krmení včelstev,
d) odstranění nástavků a vytáčení medu,
e) množství získaného medu, vosku, propolisu, mateří kašičky,
f) v případech léčení nebo chemického ošetření se eviduje diagnóza, použité léčivo nebo látka, dávka, ochranná lhůta, doba léčení.
(6) Denní záznamy o přímém prodeji bioproduktů z ekofarmy konečnému spotřebiteli obsahují tyto údaje:
a) datum prodeje bioproduktu,
b) označení bioproduktu,
c) prodané množství.
(7) Ekologický podnikatel, žadatel zařazený do přechodného období, výrobce biopotravin a osoba uvádějící bioprodukty a biopotraviny do oběhu vedou evidenci stížností třetích osob, vztahujících se k bioproduktům a biopotravinám.

Oddíl 7

Oddíl 7
Závěrečné ustanovení

Příloha č. 1

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.
Náležitosti žádosti o registraci pro ekologické zemědělství na ekofarmě
sbcr2001c019z0053p001u001.pdf

Příloha č. 12

Příloha č. 12 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.
Náležitosti ohlášení o zahájení výroby biopotravin, náležitosti žádosti o osvědčení biopotraviny, náležitosti ohlášení o uvádění bioproduktů či biopotravin do oběhu a náležitosti žádosti o osvědčení pro vývoz bioproduktů a biopotravin
sbcr2001c019z0053p012u001_n2003c089z263.pdf

Příloha č. 2

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.
Postupy pro zpracování bioproduktů a biopotravin a materiály pro obaly v přímém kontaktu s bioproduktem nebo biopotravinou
A. Postupy pro zpracování bioproduktů a biopotravin
1. mechanické zpracování jako mletí, drcení, stloukání, prosévání, třídění, mačkání, lisování, homogenizace
10. destilace
2. tepelné zpracování jako například odpařování, vaření, sušení, pečení, pasterace, sterilace, extruze
3. uzení bez použití chemikálií
4. filtrace, čiření, dekantace
5. chlazení, mražení, lyofilizace
6. fermentace
7. síření (pouze při výrobě vína)
8. emulgace
9. extrakce vodou, parou, alkoholem
B. Materiály pro obaly v přímém kontaktu s bioproduktem nebo biopotravinou
1. nerezavějící ocel
10. plastické hmoty určené pro potravinářství s výjimkou PVC.
2. porcelán
3. sklo
4. keramika
5. dřevo – pouze pro suché produkty
6. papír, karton, pergamen (papír nepropustný pro tuky),
7. celofán
8. textil, juta – pouze pro suché produkty
9. parafin

Příloha

Příloha č. 3

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.
Statková hnojiva, hnojiva, pomocné půdní látky, pomocné rostlinné přípravky a substráty, které lze používat v ekologickém zemědělství
1. Statková hnojiva
2. Minerální hnojiva
Číslo typu*)Označení typu*)Složení a způsob výroby
Fosforečná hnojiva
2.6.přírodní měkký fosforittrikalcium fosfát a uhličitan vápenatý; mletí měkkého fosforitu
Draselná hnojiva
3.1.surová draselná sůl (Kainit)surová draselná sůl (KCl + MgSO4)
3.5.síran draselnýsíran draselný
3.6.síran draselný s hořčíkemsíran draselný, síran hořečnatý
Hnojiva s vápníkem, hořčíkem a sírou (hnojiva s druhotnými živinami)
4.4.kieserit síran hořečnatýmonohydrát síranu hořečnatého
4.5.hořká sůl, síran hořečnatýhořká sůl, heptahydrát síranu hořečnatého
17.1.Vápenatá a hořečnatovápenatá hnojiva
3. Organická a organominerální hnojiva
Číslo typu*)Označení typu*)Složení a způsob výroby
18.1.1organické hnojivo**)a)
b)
c)
průmyslový kompost
ze statkových hnojiv, termofilní aerobní fermentací
ze statkových hnojiv, zpracování žížalami Eisenia foetida
18.2.organominerální hnojivoz melasy po vydestilování lihu a přidání minerálních hnojiv, také „melasové výpalky zahuštěné obohacené“
**) Při jejich výrobě smí být použita pouze statková hnojiva, hnojiva, pomocné půdní látky, pomocné rostlinné přípravky a substráty uvedené v této příloze.
4. Pomocné půdní látky
huminové a fulvokyseliny
mikrobiální hnojiva (Azotobacter, Bacilus megatherium, Azospirillium braziliense Endomykorrhizní houby, Agrobacterium)
5. Substráty
rašelina substrátová

Příloha č. 14

Příloha č. 14 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.
Grafický znak, kterým se označí bioprodukty a biopotraviny
SPECIFIKACE POUŽITÝCH BAREV
PRO OFSET:
tmavě zelená barva: PANTONE č. 341 – A, (CMYK: C-100%, M-0%, Y-69%, K-0,5%)
světle zelená barva: PANTONE č.361 – A, (CMYK: C-76%, M-0%, Y-61%, K-0%)
PRO APLIKACI FOLIÍ:
tmavě zelená: PMF série 500 č.572
světle zelená: PMF série 500 č.574
Značka – popis barev a písma
Černobílá verze
sbcr2001c019z0053p014o001.tif
Barevná verze
sbcr2001c019z0053p014o002.tif
POUŽITÉ PÍSMO
Futura CE – Medium
Šíře znaku: 80 %

Příloha č. 15

Příloha č. 15 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.
Seznam zemí a jejich inspekčních orgánů, jejichž osvědčení se uznává za rovnocenné osvědčením podle zákona o ekologickém zemědělství
Stát a popř. kód
inspekčního orgánu
Název inspekčního orgánu
ARGENTINA
Argencert S.R.L.
Inistituto Argentino para la Certificación y Promoción de Productos
Agropecuarios Orgánicos SRL (Argencert)
Organización Internacional Agropecuaria (OIA)
Letis SA
AUSTRALIA
National Association Sustainable Agriculture Australia
Australian Quarantine and Inspection Service (AQUIS)
Bio-dynamic Research Institute (BRDI)
Biological Farmers of Australia (BFA)
Organic Herb Growers of Australia Inc. (OHGA)
Organic Food Cain Pty Ltd (OFC)
AUSTRIA
AT-N-01-BIOGesellschaft zur Kontrolle der Echtheit biologischer
Produkte G.m.b.H
Austria Bio Garantie, ABG
AT-0-01-BIOBIOS, Biokontrollservice Österreich
AT-0-02-BIOLACON
Privatinstitut für Qualitätssicherung und Zertifizierung
ökologisch erzeugter Lebensmittel GmbH
AT-0-04-BIOGfRS Gesellschaft fur Ressourcenschutz mBH
AT-S-01-BIOSalzburger Landwirtschaftliche Kontrolle GesmbH (SLK)
AT-T-01-BIOBIKO, Verband Biokontrolle Tirol
AT-W-01-BIOLebensmittelversuchsanstalt
AT-W-02-BIOSGS, Austria Controll & Co Ges.m.b.H.
AT-W-04-BIOO Univ Prof Dr Ing Werner Pfannhauser KEG
BELGIUM
BE-02INTEGRA bvba/sprl, afdeling BLIK
BE-01ECOCERT Belgium sprl/bvba
BOLIVIA
Bolicert
BRAZIL
Instituto Biodinamico
COSTA RICA
Eco-LOGICA
BCS Oko -Garantie
Ministerio de Agricultura y Ganadería
DENMARK
DK-Ø-50Plantedirektoratet
DK-Ø-1Fødevareregion Nordjylland
DK-Ø-2Fødevareregion Viborg
DK-Ø-3Fadevareregion Herning
DK-Ø-4Fødevareregion Århus
DK-Ø-5Fødevareregion Vejle
DK-Ø-6Fødevareregion Esbjerg
DK-Ø-7Fødevareregion Sønderjylland
DK-Ø-8Fødevareregion Fyn
DK-Ø-9Fødevareregion Ringsted
DK-Ø-10Fødevareregion Nordøstsjaelland
DK-Ø-11Fødevareregion København
HUNGARY
Biokontroll Hungária Közhasznú Táraság (Biokontroll Hungária Kht)
FINLAND
FI-A-001Kasvintuotannon tarkastuskeskus/STO
FI-A-002Varsinais-Suomen työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-003Satakunnan työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-004Hameen työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-005Pirkanmaan työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-006Kaakkois-Suomen työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-007Etelá-Savon työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-008Pohjois-Savon työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-009Pohjois-Karjalan työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-010Keski-Suomen työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-011Etelá-Pohjanmaan työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-012Pohjanmaan työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-013Pohjois-Pohjanmaan työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-014Kainuun työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-015Lapin työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-BElintarvikevirasto (National Food Agency)
FI-CSosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus (STTV)/
National Product Control Agency for Welfare and Health
FI-DÅlands landskapsstyrelse
FRANCE
FR - AB 01ECOCERT SAS.
FR - AB02QUALITE FRANCE
FR - AB06ULASE
FR - AB07AGROCERT
FR - AB 08CERTTPAQ
FR - AB 09ACLAVE
GERMANY
DE-001-Öko-KontrolstelleBCS Öko-GarantieGmbH
DE-002-Öko-KontrollstelleBIOZERT GmbH
DE-003-Öko-KontrollstelleLacon GmbH (Privatinstitut für Qualitätssicherung und
Zertifizierung ökologisch erzeugter Lebensmittel)
DE-005-Öko-KontrollstelleIMO
Institut für Marktökologie GmbH
DE-006-Öko-KontrollstelleAlicon GmbH
Kontrollstelle für ökologisch erzeugte Lebensmittel
DE-007-Öko-Prufverein Verarbeitung Okologische Landbauprodukte e V
Kontrollstelle
DE-009-Öko-KontrollstelleEG-Kontrollstelle Kiel
Kiel Landwirschaftskammer
DE-012-Öko-KontrollstelleAGRECO R.F. Göderz GmbH i.G.
DE-013-Öko-KontrollstelleQCu.I Gesellschaft für Kontrolle und Zertifizierung
von Qualitätssicherungssystemen mbH
DE-021-Öko-KontrollstelleGrünstempel e.V.
EU Kontrollstelle für ökologische Erzeugung
und Verarbeitung landwirtschaftlicher Produkte
DE-022-Öko-KontrollstelleKontrollverein ökologischer Landbau e.V.
DE-024-Öko-KontrollstelleINAC GmbH International Nutrition and Agriculture
Certification
DE-026-Öko-KontrollstelleCertification Service International CSI GmbH.
DE-032-Öko-KontrollstelleKontrollstelle für ökologischen Landbau GmbH
DE-034-Öko-KontrollstelleFachverein für Öko-Kontrolle e.V.
DE-037-Öko-KontrollstelleÖKOP
Vereinigte Kontrolldienste
DE-039-Öko-KontrollstelleGfRS Gesellschaft für
Ressourcenschutz mbH
DE-043-Öko-KontrollstelleAgro-Öko-Consult Berlin GmbH
DE-044-Öko-KontrollstelleBiLaCon GmbH
DE-049-Öko-KontrollstelleEcocontrol
Ökologische Kontroll- und Zertifizierungs-GmbH
DE-060- Öko-KontrollstelleQAL Gesellschaft fíir Qualitätssicherung
DE-061- Öko-KontrollstelleLAB Landwirtschaftliche Beratung der Agrarverbände Brandenburg
Naturland e.V.
Bioland Verband
Biopark e.V.
Gäa e.v. Vereinigung Ökologischer Landbau Bundesverband
GREECE
EL/BG 001Association of Ecological Agriculture of Greece SOYE
EL/BG002DIO Certification and Inspection Organisation for
Biological production methods
EL/BG 003Physiologiki S.P.E. Inspection and Certification Organisation
for Organic Farming Development
National Organization for Certification and Inspection of
Agricultural Products - AGROCERT
EL-03-BIOBIOELLAS S.A. - Inspection Institute of Organic Products
CHINA
Organic Food Development Center
ICELAND
IS-1Tún e h f
IS-2Verkfræðistofan
IRELAND
IRL-OIB1-EUDemeter Standards Ltd (DSL)
Bio-dynamic Agricultural Association in Ireland (BDAAI)
IRL-OIB2-EUIrish Organic Farmer´s and Growers Association Ltd (IOFGA)
IRL-OIB3-EUOrganic Trust Ltd
ISRAEL
Plant protection and Inspections Services (PPIS) Ministry of Agriculture and Rural Development
Agrior Ltd.
ITALY
ITASSAssociazione Suolo e Salute
Centro operativo Sasso Marconi (BO)
IT BACBio.Agri.Coop SCRL
itcpbConsorzio per il Controllo dei Prodotti Biologici
IT AIBAssociazione Italiana l´Agricoltura Biologica
IT CDXCodex srl
IT BSIBIOS srl
IT-BZ/BZTBiozert - Zertifizierung Ökologisch Erzeugter Produkte
IT-BZ/INCINAC - International Nutrition and Agriculture Certification
IT-BZ/IMOInstitut für Marktökologie (dvio)
IT-BZ/QCIQC & I Gesellschaft für Kontrolle und Zertifizierung von
Qualitätssicherungssystemen GmbH
IT IMCInstituto Mediterraneo di Certifícazione
IT ECOAssociazione Ecocert Italia
IT QCIQ.C. & I. International Services
JAPAN
Japan Organic and Natural Food Association
LITHUANIA
Ekoagros
LUXEMBOURG
LU-01/02/03Administration des Services techniques de l'Agriculture
LU-04Prufverein Verarbeitung Ökologische Landbauprodukte e V
LU-05Kontrollverein Ökologischer Landbau e V
LU-06ECOCERT Belgium sprl (BE-01)
NETHERLANDS
NL01Stichting SKAL
NEW ZEALAND
Bio-Gro New Zeland
AgriQuality
Certenz
New Zealand Ministry of agriculture and forestry (MAF)
NORWAY
N1Debio
PORTUGAL
PT/AB02SOCERT-PORTUGAL - Certificacao Ecologica, Lda
PT/AB03SATIVA DESENVOLVEVIENTO RURAL, Lda
SPAIN
ES-AN-AEComité Andaluz de Agricultura Ecologica (C.A.A.E.)
ES-VA-AEComité de Agricultura Ecológica de la Comunidad Valenciana
ES-CT-AEConsejo Catalán de la Producción
Agraria Ecológica
ES-BA-AEConsejo Balear de la Producción Agraria Ecológica
ES-CL-AEConsejo de Agricultura Ecológica de Castilla y León
ES-NA-AEConsejo de la Produccion Agraria
Ecologica de Navarra
ES-AR-AEComité Aragones de Agricultura
Ecológica
ES-MA-AEComité de Agricultura Ecologica
de la Comunidad de Madrid
ES-CM-AC-AEDirección General de Alimentacion y Cooperativas
Consejería de
Agricultura y medio Ambiente
ES-CA-AEConsejo Regulador de la Agriculura
Ecológica de Canarias
ES-MU-AEConsejo de Agricultura Ecologica de la Región de Muncia
ES-AS-AEConsejo de la Producción Agraria
Ecológica del Principado de Asturias
ES-VAS-AEDirección de Política e
Industria Agroalimentaria
Departamento de Agricultura y Pesca
ES-EX-01-AEConsejo Regulador Agroalimentario
Ecologico de Extremadura
ES-GA-AEConsejo Regulador de la Agricultura
Ecologica de Galicia
ES-RI-AEInstituto de Calidad Agroalimentaria de La Rioja Consejeria de Agricultura, Ganaderíay Desarollo Rural
ES-CN-AEConsejo Regulador de la Agricultura Ecologica de
Cantabria
Centro Regional Extension Agraria
ES-AN-Ol-AESOHISCERT S A. (Organismo privado autorizado)
ES-EX-02-AEComité Extremeňo de la Producción Agraria Ecológica
ES-CM-DR-AEDirección General de Desarollo Rural Consejería de Agricultura y Medio Ambiente
SWEDEN
SE Ekol 1KRAV
SE Ekol 2Svenska Demeterförbundet
SWITZERLAND
Bio.inspecta AG
Schweizerische Vereinigung für Qualitäts- und Management-Systeme (SQS)
Institu tur Marktokolgie (IMO)
THAILANDOrganic Agriculture Certification Thailand
UNITED KINGDOM
UK 1UKROFS (United Kingdom Register of Organic Food Standards)
Department for Environment, Food and Rural Affairs
UK 2Organic Farmers & Growers Limited
UK 3Scottish Organic Producers Association
UK 4Organic Food Federation
UK 5Soil Association Certification Ltd
UK 6Biodynamic Agricultural Association
UK 7Irish Organic Farmers & Growers Association
UK 9Organic Trust Ltd
UK 10Cmi Certification
UK 11International Certification Service (GB) Ltd.
USACalifornia Certified Organic Farmers
International Certification Services Inc.
Organic Crop Lnprovement Association
Quality Assurance mternational

Příloha č. 5

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.
V ekologickém zemědělství se používají krmiva, krmné suroviny, krmné směsi, doplňkové látky, premixy a určitá proteinová krmiva stanovená zvláštním právním předpisem*) s výjimkou krmiv, určitých proteinových krmiv a doplňkových látek uvedených v této příloze
A. Krmiva, která nelze v ekologickém zemědělství používat
1. Skupina: extrahované šroty,
2. Skupina: krmné moučky a úsušky živočišného původu a krmné tuky s výjimkou:
Albumin a globulin mléčný krmný (jen vyrobené fyzikální úpravou syrovátky), kasein krmný, mléko odtučněné sušené, podmáslí krmné sušené, rybí moučky, sušená syrovátka, tuk z mořských živočichů
B. Určitá proteinová krmiva, která nelze v ekologickém zemědělství používat
1. Skupina: aminokyseliny a jejich analogy
2. Skupina: močovina a její deriváty
C. Doplňkové látky, které nelze v ekologickém zemědělství používat
1. Skupina: mikrobiologicky účinné látky - stimulátory růstu
10. Skupina: varia.
2. Skupina: antioxidanty (kyselinu L-askorbovou a její deriváty lze jako antioxidant použít)
3. Skupina: vitamíny s výjimkou jejich použití pro monogastry
4. Skupina: zchutňovadla - s výjimkou přirozeně se vyskytujících látek, bylinných přípravků a přípravků na bázi rostlin.
5. Pojiva s výjimkou:
E 551 b Oxid křemičitý koloidní
E 551 c Křemelina
E 553 Sepiolit
E 558 Bentonit
E 559 Kaolinit
E 561 Vermikulit
E 599 Perlit
6. Konzervanty pouze pro konzervaci píce, ale připouští se:
E 236 Kyselina mravenčí
E 260 Kyselina octová
E 270 Kyselina mléčná
E 280 Kyselina propionová
Mikroorganismy používané pro konzervaci
7. Skupina: barviva
8. Skupina: emulgátory, stabilizátory, zahušťující a želírující látky s výjimkou:
E 401 Alginát sodný
E 440 Pektin
E 402 Alginát draselný
E 406 Agar
E 414 Arabská guma
E 407 Karagenan
E 412 Guarová guma
Kaseinát Ca
Kaseinát Na
E 410 Moučka ze svatojánského chleba (karob)
9. Skupina: regulátory kyselosti s výjimkou:
E 170 uhličitan vápenatý
E 341 Ca-hydrogenfosforečnan
E 500 uhličitan a hydrogenuhličitan sodný
E 540 fosforečnan vápenatý
E 541 Ca-hydrogenorthofosforečnan

Příloha č. 8

Příloha č. 8 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.
Způsob výpočtu procentuálního zastoupení jednotlivých složek biopotraviny pocházejících z ekologického zemědělství nebo z přechodného období
1. Všechny suroviny potraviny se rozdělí na suroviny zemědělského původu a suroviny nezemědělského původu.
2. Suroviny nezemědělského původu (např. voda, sůl, přídatné látky, látky určené k aromatizaci, pomocné látky – viz přílohu č. 9) se nezapočítávají.
3. Suroviny zemědělského původu se rozdělí na:
a) bioprodukty, tj. suroviny pocházející z ekologického zemědělství (jejich původ je prokazatelně doložitelný platným osvědčením o původu bioproduktu),
b) suroviny z přechodného období (jejich původ je prokazatelně doložitelný platným osvědčením o původu bioproduktu),
c) suroviny nepocházející z ekologického zemědělství.
4. Výpočet procentuálního zastoupení jednotlivých surovin se provede na základě celkové hmotnosti surovin zemědělského původu ještě před jejich zpracováním, nikoliv na základě hmotnosti finálního výrobku.
5. Podle procentuálního zastoupení jednotlivých surovin se rozlišují následující případy:
Kategorie /viz úpravu
v zákoně/
Procentuální zastoupení jednotlivých surovinOznačení potraviny
„biopotravina 95%“
§ 24 odst. 1
zákona
při výrobě bylo použito více než 95% hmotnosti nebo objemu bioproduktů, ostatní suroviny zemědělského původu jsou produkty z přechodného období (do 31.12.2002) nebo suroviny uvedeny v seznamu – viz přílohu č. 9Bpodle § 24 odst. 1 zákona:
- grafickým znakem,
- identifikačním kódem kontrolního orgánu,
- slovem „bio“
„biopotravina 70%“
§ 24 odst.3
zákona
při výrobě bylo použito méně než 95% avšak alespoň 70% hmotnosti nebo objemu bioproduktů, ostatní suroviny zemědělského původu jsou produkty z přechodného období (do 31.12.2002) nebo suroviny uvedeny v seznamu – viz přílohu č. 9Bpodle § 24 odst. 3 zákona:
- grafickým znakem,
- identifikačním kódem kontrolního orgánu,
- slovem „bio“,
údaji o celkovém %-ním obsahu surovin zemědělského původu pocházejících z ekologického zemědělství a výčtem těchto biosurovin
„biopotravina z přechodného období“
§ 23 odst.3zákona
a)

b)
obsahuje jednu surovinu zemědělského původu z přechodného období,
popř. při výrobě potraviny v období do 31.12.2002 bylo použito více než 95% hmotnosti nebo objemu surovin z přechodného období, ostatní suroviny zemědělského původu jsou suroviny uvedeny v seznamu – viz přílohu č. 9B
podle § 24 zákona:
- grafickým znakem,
- identifikačním kódem kontrolního orgánu,
- slovem „bio“,
- pod názvem biopotraviny musí být v barvě názvu biopotraviny nebo v černé barvě a písmem stejné velikosti nebo o minimální výšce 3mm uveden nápis „z přechodného období“.
„biopotravina z přechodného období 70%“ § 23 odst.3
zákona
při výrobě potraviny do 31.12.2002 bylo použito méně než 95 % avšak alespoň 70 % hmotnosti nebo objemu produktů z přechodného období, ostatní suroviny zemědělského původu jsou uvedeny v seznamu – viz přílohu č. 9Bpodle § 24 odst. 3 zákona:
- grafickým znakem,
- identifikačním kódem kontrolního orgánu,
- slovem „bio“,
- údaji o %-ním obsahu surovin zemědělského původu pocházejících z ekologického zemědělství, - pod názvem biopotraviny musí být v barvě názvu biopotraviny nebo v černé barvě a písmem stejné velikosti nebo o minimální výšce 3 mm uveden nápis „z přechodného období“
nejedná se o biopotravinua)

b)
při výrobě potraviny bylo použito méně než 70 % hmotnosti nebo objemu bioproduktů nebo produktů z přechodného období,
popř. ostatní suroviny zemědělského původu nejsou uvedeny v seznamu – viz přílohu č. 9B
Nelze označit podle § 24 zákona.

Příloha č. 9

Příloha č. 9 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.
Přídatné látky,1) pomocné látky2) a suroviny zemědělského původu nepocházející z ekologického zemědělství nebo z přechodného období, které mohou být použity pro výrobu biopotravin
A. Složky nezemědělského původu
A. 1. Přídatné látky a pomocné látky
E 170 Uhličitany vápenaté - všechny povolené operace s výjimkou barvení
E 333 Citran vápenatý
E 334 Kyselina vinná (L(+)-)
E 335 Vinan sodný
E 336 Vinan draselný
E 341 Dihydrogenfosforečnan vápenatý - kypřící prostředky do samokypřících mouk
E 400 Kyselina alginová
E 401 Alginát sodný
E 402 Alginát draselný
E 406 Agar
E 407 Karagenan
E 220 Oxid siřičitý (pouze pro víno)
E 410 Karubin (moučka ze svatojánského chleba)
E 412 Guma guar
E 413 Tragant
E 414 Arabská guma
E 415 Xanthan
E 416 Guma karaya
E 422 Glycerol – rostlinné extrakty
E 440 Pektiny
E 500 Uhličitany sodné
E 501 Uhličitany draselné
E 270 Kyselina mléčná
E 503 Uhličitany amonné
E 504 Uhličitany hořečnaté
E 516 Síran vápenatý - nosič
E 524 Hydroxid sodný - k ošetření povrchu louhovaného pečiva
E 938 Argon
E 941 Dusík
E 948 Kyslík
E 509 Chlorid vápenatý – prostředek pro koagulaci
E 170 Uhličitan vápenatý
E 526 Hydroxid vápenatý
E 290 Oxid uhličitý
E 516 Síran vápenatý - prostředek pro koagulaci
E 511 Chlorid hořečnatý - prostředek pro koagulaci
E 501 Uhličitan draselný – při sušení hroznů
E 500 Uhličitan sodný - při výrobě cukru
E 330 Kyselina citrónová – při výrobě oleje a hydrolýze škrobů
E 524 Hydroxid sodný - při výrobě cukru, při výrobě oleje ze semene řepky olejné (Brasica spp.) do 31.3.2002
E 513 Kyselina sírová – při výrobě cukru
E 405 Propan-1,2 diol – při výrobě cukru v procesu krystalizace do 31.12.2006
E 290 Oxid uhličitý
E 941 Dusík
E 296 Kyselina jablečná
Etanol - rozpouštědlo
Kyselina tříselná – při filtraci
Albumin z vaječného bílku
Kasein
Želatina
Rostlinné oleje - jako mazadla, prostředky k oddělení komponent a proti tvoření pěny
E 551 Gel nebo koloidní roztok oxidu křemičitého
E 153 Medicinální uhlí
E 553B Talek (prostý azbestu) (synonymum mastek)
E 558 Bentonit
E 300 Kyselina askorbová
E 559 Křemičitan hlinitý (kaolin)
Křemelina
Perlit
Rýžová moučka
E 901 Včelí vosk
E 903 Karnaubský vosk
E 306 Přírodní extrakt s vysokým obsahem tokoferolů - antioxidanty do tuků a olejů
E 322 Lecitiny
E 330 Kyselina citrónová
A.2. Látky určené k aromatizaci potravin
Látky získané fyzikálními procesy, například destilací a extrakcí rozpouštědly, enzymovými nebo mikrobiálními postupy ze surovin rostlinného nebo živočišného původu jako takových nebo upravených pro lidskou spotřebu postupy určenými k přípravě potravin (přírodní aromatické látky).3)
A.3.
Pitná voda4)
A.4. Soli
Soli (hlavní složka chlorid sodný nebo draselný) obvykle používané při zpracování potravin.
A.5. Mikroorganizmy a enzymy
Kultury mikroorganizmů a enzymů běžně používané v potravinářské výrobě s výjimkou geneticky modifikovaných organismů (např. droždí, mlékárenské kultury, syřidla).
B. Složky zemědělského původu nepocházející z ekologického zemědělství.
Do výše 30% hmotnosti (nebo objemu u surovin v kapalné formě) složek zemědělského původu lze při výrobě biopotravin používat konvenční nezpracované rostlinné produkty a produkty z nich vyrobené:
B.1. Rostlinné produkty nezpracované:
B.1.1. Jedlé plody, ořechy a semena:
Acerola (Malpighia punicifolia)
Maliny sušené (Rubus idaeus)
Červený rybíz sušený (Ribes rubrum)
Do 31.12.2002 lze dále použít:
Kokosové ořechy
Kakao
Arašídy
Plody řešetláku
Borůvky
Ostružiny
Maliny
Trnky
Javorový sirup
Merlík (quinoa)
Laskavec (amarant)
Para ořechy
Semena křenu
Semena ředkve
Banány sušené v prášku
Jahody sušené v prášku
Čekanka
Sezamové semeno
Slunečnicové semeno
Pšeničné klíčky
Divoká rýže (Zizania plauspra)
Kešu ořechy
Lískové ořechy
Vlašské ořechy
Brusinky
Datle
Ananas
Mango
Žaludy (Quercus spp.)
Kešu ořechy (Anacardium occidentale)
Ořechy koly (Cola acuminata)
Pískavice řecké seno (Trigonella foenum-graecum)
Angrešt (Ribes uva crispa)
Maracuja (pašijové ovoce) (Passiflora edulis)
Papaja (Carica papaya)
Semena borovice (Pinus pinea)
B.1.2. Jedlé koření a byliny:
Nové koření (pimentovník pravý, jamajský pepř) (Pimenta dioica)
Světlice barvířská květ (Carthamus tinctorius)
Potočnice lékařská (Nasturtium officinale)
Do 31.12.2002 lze dále použít jedlé koření a byliny s výjimkou následujících druhů pěstovaných v ČR v ekologickém zemědělství:
Anýz (Pimpinella anysum)
Kmín (Carum carvi)
Kopr (Anethum graveolens)
Kopřiva (Urtica dioica)
Koriandr (Coriandrum sativum)
Kozlík (Valeriana officinalis)
Levandule (Lavandula angustifolia)
Libeček (Levisticum officianale)
Máta peprná (Mentha piperita)
Máta okrouhlolistá (Mentha rotundifolia)
Mateřídouška (Thymus serpyllum)
Bazalka (Ocimum basilikum)
Meduňka (Melissa officinalis)
Měsíček (Callendula officinalis)
Majorán (Majorana hortensis)
Pažitka (Alium schoenoprasum subsp. Schoenoprasum)
Petržel (Petroselinum crispum)
Pelyněk černobýl
Růže (Rosa canina)
Řebříček (Achillea millefolium)
Řepík (Agrimonia eupatoria)
Saturejka (Satureja hortensis)
Celer (Apium graveolens)
Sléz (Malva silvestris)
Šalvěj (Salvia officinalis)
Šanta (Nepeta cataria)
Tymián (Thymus vulgaris)
Yzop (Hyssopus officinalis)
Dobromysl (Origanum vulgare)
Estragon (Draconia dracunculus)
Fenykl (Foeniculum vulgare)
Heřmánek pravý (Chamomilla recutita)
Chrpa (Centaurea cyanus)
Jitrocel (Plantago lanceolata)
Kardamom (Fructus cardamomi, minoris, malabariensis)
Skořice (Cinnamomum zeylanicum)
Hřebíček (Syzygium aromaticum)
Zázvor (Zingiber officinale)
Pepř černý (Piper nigrum) - do 30.4.2001
Pepřovec (pepř růžový) (Schinus molle L.)
Křen selský semena (Armoracia rusticana)
Galgán lékařský (Alpinia officinarum)
B.1.3. Různé
Řasy (Algae) - včetně vochy (Zostera), které lze použít pro výrobu běžných potravin
Do 31.12.2002 lze dále použít:
Houby
B.2. Rostlinné produkty zpracované:
B.2.1. Tuky a oleje rafinované a nerafinované, ale nikoli chemicky modifikované ze všech surovin kromě:
Kakaa (Theobroma cacao)
Kokosového ořechu (Cocos nucifera)
Oliv (Olea europaea)
Slunečnice (Helianthus annuus)
Do 31.12.2002 lze použít i tuky a oleje ze surovin výše uvedených.
B.2.2. Cukry, škroby, jiné produkty z obilovin a hlíz:
Řepný cukr – do 1.4.2003
Rum – pouze vyrobený z třtinového cukru
Ovocný likér vyrobený z višní a látek určených k aromatizaci podle části A této přílohy
Do 31.12.2002 lze dále použít:
Ovocná šťáva (s výjimkou jablek, hrušek, hroznů révy vinné)
Sušená zelenina
Sušené ovoce (s výjimkou jablek, hrušek, švestek, rozinek a meruněk)
Sušené mléko sójové
Sójové oříšky
Sójová mouka
Rajský protlak
Karobová čokoláda ze svatojánského chleba
Fruktóza
Rýžový papír
Lepek
Škrob rýžový a kukuřičný (Zea mays convar. amylacea) chemicky nemodifikovaný
Do 31.12.2002 lze dále použít:
Škroby z ostatních obilovin a hlíz chemicky nemodifikované
Sladová moučka
Sladový výtažek
Bramborová kaše
B.2.3. Jiné
Kari koření složené z:
- Koriandru (Coriandrum sativum)
- Hořčice (Sinapis alba)
- Fenyklu (Foeniculum vulgare)
- Zázvoru (Zingiber officinale)
Protein z hrachu (Pisum sp.)
B.3. Živočišné produkty
Vodní organismy nepocházející z akvakultury, které lze použít pro výrobu běžných potravin
Sušené podmáslí
Želatina
Med
Laktóza
Sušená syrovátka
Do 31.12.2002 lze dále použít:
Smetanový zákys

Příloha č. 10

Příloha č. 10 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.
Náležitosti vedení evidence při výrobě biopotravin
A. Náležitosti knihy vstupů a výstupů při výrobě biopotravin
Datum Číslo dokladu Surovina/
výrobek
Dodavatel/
odběratel
(identifikace)1)
Vstup
(množství v kg,l)
Výstup
(množství
v kg, l nebo ks)
Vysvětlivky:
1) Uveďte obchodní firmu, popřípadě název. V případě vlastní spotřeby použijte označení „V“.
B. Náležitosti deníku výroby
Název podniku:
Jméno odpovědného pracovníka:
Název biopotraviny:
Obalový materiál:
Tok surovin použitých pro výrobu biopotraviny:
Datum výroby Číslo šarže Název suroviny Původ suroviny
(E/K/P)1)
Vstup – Navážka
(množství v kg,l)
Výstup -
Celkové množství hotového výrobku
(v kg, l)
Počet ks hotového výrobku Hmotnost konečného balení
Vysvětlivky:
1) E – původ ekologický = bioprodukt, K – konvenční, P – produkt z přechodného období.

Příloha č. 17

Příloha č. 17 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.
Vzory pro vedení evidence podle § 27 odst. 6 zákona
sbcr2001c019z0053p017u001.pdf