Preambule
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Republiky Kongo (Brazzaville)
vedeny snahou posilovat rozvíjení mírové spolupráce a
přejíce si rozšiřovat vzájemné styky v oblasti kultury, školství, vědy a umění a upevňovat tak přátelské vztahy mezi národy obou zemí,
rozhodly se uzavřít tuto Dohodu a za tím účelem se dohodly takto:
Čl. 1
Článek 1
Smluvní strany budou na základě vzájemného přátelství a porozumění a dodržujíce zásady svrchovanosti, nevměšování a rovnosti podporovat kulturní styky mezi oběma státy a přispívat k vzájemnému poznávání kulturních hodnot národů obou států a pokroku dosaženého na poli kultury, školství, vědy a umění.
Čl. 2
Článek 2
Smluvní strany budou podporovat uvádění hudebních a filmových děl, pořádání přednášek, uměleckých, kulturních a vědeckých výstav a vydávání překladů významných děl vědecké a umělecké literatury druhé země.
Čl. 3
Článek 3
Smluvní strany budou podporovat rozvoj spolupráce a výměnu zkušeností mezi vědeckými, kulturními, školskými a zdravotnickými, jakož i společenskými a družstevními organizacemi a institucemi obou států. Za tím účelem budou usnadňovat vzájemné vysílání pedagogických pracovníků a jiných odborníků z oblasti školství, kultury a vědy.
Čl. 4
Článek 4
Každá ze smluvních stran bude podporovat výuku dějin a zeměpisu druhé země a šíření znalostí o druhé zemi ve svých školách a osvětových zařízeních. Každá ze smluvních stran zajistí, aby učebnice neobsahovaly nesprávné informace o druhé zemi.
Čl. 5
Článek 5
Smluvní strany umožní příslušníkům druhého státu studium na vysokých a odborných školách a za tím účelem si budou vzájemně poskytovat stipendia a jiné výhody. Budou vzájemně uznávat diplomy vydávané při ukončení studia na vysokých a středních školách a diplomy, kterými se udělují universitní hodnosti.
Čl. 6
Článek 6
Smluvní strany budou podporovat pořádání sportovních soutěží mezi příslušníky svých států a vzájemné vysílání sportovců.
Čl. 7
Článek 7
Smluvní strany budou usnadňovat vzájemnou výměnu knih, vědeckých, kulturních a uměleckých děl a publikací, filmů a hudebních záznamů. Rovněž budou podporovat vzájemné zveřejňování článků o kulturním životě druhého státu v tisku.
Čl. 8
Článek 8
K provádění této Dohody budou smluvní strany sjednávat vždy na určité časové období prováděcí plány kulturní spolupráce, v nichž budou stanoveny zásady a podmínky uskutečňování kulturních akcí.
Čl. 9
Článek 9
Tato Dohoda se uzavírá na období 5 let a vstoupí v platnost dnem podpisu.
Platnost Dohody bude mlčky prodlužována vždy o dalších pět let, pokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví nejméně šest měsíců před skončením probíhajícího období.