Zákon č. 79/1961 Sb.

Vyhláška ministra zahraničních věcí o kulturní spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Kambodžským královstvím

účinný od 1961-05-04

Preambule

pana Viliama Širokého,
vláda Kambodžského království
předsedu rady ministrů
pana Pho Proeunga,
kteří vyměnivše si své plné moci, jež shledali v dobré a náležité formě, se dohodli takto:
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Kambodžského království snažíce se o další upevnění přátelských vztahů mezi oběma zeměmi,
usilujíce za tím účelem o dosažení užší spolupráce mezi oběma zeměmi v oblasti kultury, vědy, umění a školství,
se rozhodly uzavřít tuto Dohodu a za tím účelem jmenovaly svými zmocněnci:
vláda Československé socialistické republiky
předsedu vlády

Čl. 1

Článek 1
Obě Vysoké smluvní strany budou podporovat rozvoj spolupráce mezi kulturními, vědeckými, školskými a zdravotnickými, jakož i společenskými a sportovními organizacemi a institucemi obou zemí.

Čl. 2

Článek 2
Obě Vysoké smluvní strany budou usilovat podle svých potřeb a možností o rozvoj vzájemné výměny vědeckých, pedagogických a kulturních pracovníků, jakož i jiných odborníků.

Čl. 3

Článek 3
Obě Vysoké smluvní strany budou usilovat o pravidelnou výměnu všestranných informací o životě lidu svých zemí, zvláště pak o výměnu kulturních, vědeckých a uměleckých publikací a časopisů prostřednictvím oficiálních míst.

Čl. 4

Článek 4
Obě Vysoké smluvní strany budou za účelem vzájemného lepšího poznávání kultury obou zemí podporovat zájezdy skupin a jednotlivců představujících kulturní a umělecký život, jakož i pořádání výstav.

Čl. 5

Článek 5
Obě Vysoké smluvní strany budou podporovat spolupráci mezi rozhlasovými, filmovými a televizními organizacemi obou zemí.

Čl. 6

Článek 6
Obě Vysoké smluvní strany budou podporovat vzájemná setkání sportovců svých zemí a umožní ve své zemi praxi odborníkům tělesné výchovy druhé Vysoké smluvní strany.

Čl. 7

Článek 7
Při výměně kulturních statků si obě Vysoké smluvní strany vzájemně zaručují ochranu autorských práv.

Čl. 8

Článek 8
1. K provádění této Dohody budou sjednávány roční plány kulturních styků, v nichž budou stanoveny zásady a podmínky uskutečňování kulturních akcí.
2. Obě Vysoké smluvní strany budou jmenovat diplomatickou cestou své zástupce, kteří sjednají vždy do konce běžného roku plán na příští rok.
3. Tato Dohoda podléhá schválení podle ústavních předpisů každé z Vysokých smluvních stran a vstoupí v platnost dnem výměny nót o tomto schválení.
4. Tato Dohoda je uzavřena na dobu pěti let. Pokud žádná z Vysokých smluvních stran Dohodu písemně nevypoví nejméně šest měsíců před skončením její platnosti, prodlužuje se její platnost vždy na období dalších pěti let.