Preambule
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Mongolské lidové republiky vedeny přáním dále rozvíjet spolupráci v oblasti vědy a vzdělávání na úseku vzájemného uznávání rovnocennosti dokladů o vzdělání a dokladů o udělení vědeckých hodností
se dohodly takto:
Čl. 1
Článek 1
Vysvědčení o maturitní nebo obdobné zkoušce, vydaná v Československé socialistické republice po ukončení studia na gymnáziích, středních odborných školách, středních odborných učilištích a konzervatořích, a v Mongolské lidové republice po ukončení studia na středních odborných školách a středních odborně technických školách, se uznávají za rovnocenná; tyto doklady potvrzují, že jejich držitelé získali vzdělání v rozsahu vyžadovaném v obou státech pro studium na vysokých školách.
Čl. 2
Článek 2
Doklady o vzdělání, vydané po ukončení nejméně čtyřletého studia na vysokých školách v Československé socialistické republice a v Mongolské lidové republice, se uznávají za rovnocenné; tyto doklady potvrzují, že jejich držitelé získali vysokoškolské vzdělání v rozsahu vyžadovaném v obou státech pro přijetí do výchovy nových vědeckých pracovníků v souladu s právními předpisy smluvních stran.
Čl. 3
Článek 3
Doklady o udělení vědeckých hodností „kandidát věd“ a „doktor věd“, vydané v Československé socialistické republice a v Mongolské lidové republice, se uznávají za rovnocenné.
Čl. 4
Článek 4
Doklady o udělení vědeckopedagogických nebo uměleckopedagogických titulů „docent“ a „profesor“, vydané v Československé socialistické republice a v Mongolské lidové republice, se uznávají za rovnocenné.
Čl. 5
Článek 5
Příslušné orgány smluvních stran si navzájem předají vzory a tabulky druhů dokladů uvedených v této dohodě, vymění si soustavy studijních oborů na vysokých školách, jakož i oborů výchovy nových vědeckých pracovníků, a budou se navzájem informovat o změnách ve svých výchovně vzdělávacích soustavách.
Čl. 6
Článek 6
Smluvní strany budou rozvíjet spolupráci podle této dohody na základě platných vnitrostátních právních předpisů.
Čl. 7
Článek 7
Změny a doplňky této dohody budou dohodnuty smluvními stranami písemně a vstoupí v platnost dnem výměny nót o jejich schválení podle ústavních předpisů smluvních stran.
Čl. 8
Článek 8
Tato dohoda podléhá schválení podle ústavních předpisů smluvních stran a vstoupí v platnost dnem výměny nót o tomto schválení.
Čl. 9
Článek 9
Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou. Může být písemně vypovězena každou ze smluvních stran s jednoroční výpovědní lhůtou.