Zákon č. 85/1989 Sb.

Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Mongolské lidové republiky o vzájemném uznávání rovnocennosti dokladů o vzdělání a o udělení vědeckých hodností, vydávaných v Československé socialistické republice a v Mongolské lidové republice

účinný od 1989-03-30 do 1999-12-02

Preambule

Vláda Československé socialistické republiky a vláda Mongolské lidové republiky vedeny přáním dále rozvíjet spolupráci v oblasti vědy a vzdělávání na úseku vzájemného uznávání rovnocennosti dokladů o vzdělání a dokladů o udělení vědeckých hodností
se dohodly takto:

Čl. 1

Článek 1
Vysvědčení o maturitní nebo obdobné zkoušce, vydaná v Československé socialistické republice po ukončení studia na gymnáziích, středních odborných školách, středních odborných učilištích a konzervatořích, a v Mongolské lidové republice po ukončení studia na středních odborných školách a středních odborně technických školách, se uznávají za rovnocenná; tyto doklady potvrzují, že jejich držitelé získali vzdělání v rozsahu vyžadovaném v obou státech pro studium na vysokých školách.

Čl. 2

Článek 2
Doklady o vzdělání, vydané po ukončení nejméně čtyřletého studia na vysokých školách v Československé socialistické republice a v Mongolské lidové republice, se uznávají za rovnocenné; tyto doklady potvrzují, že jejich držitelé získali vysokoškolské vzdělání v rozsahu vyžadovaném v obou státech pro přijetí do výchovy nových vědeckých pracovníků v souladu s právními předpisy smluvních stran.

Čl. 3

Článek 3
Doklady o udělení vědeckých hodností „kandidát věd“ a „doktor věd“, vydané v Československé socialistické republice a v Mongolské lidové republice, se uznávají za rovnocenné.

Čl. 4

Článek 4
Doklady o udělení vědeckopedagogických nebo uměleckopedagogických titulů „docent“ a „profesor“, vydané v Československé socialistické republice a v Mongolské lidové republice, se uznávají za rovnocenné.

Čl. 5

Článek 5
Příslušné orgány smluvních stran si navzájem předají vzory a tabulky druhů dokladů uvedených v této dohodě, vymění si soustavy studijních oborů na vysokých školách, jakož i oborů výchovy nových vědeckých pracovníků, a budou se navzájem informovat o změnách ve svých výchovně vzdělávacích soustavách.

Čl. 6

Článek 6
Smluvní strany budou rozvíjet spolupráci podle této dohody na základě platných vnitrostátních právních předpisů.

Čl. 7

Článek 7
Změny a doplňky této dohody budou dohodnuty smluvními stranami písemně a vstoupí v platnost dnem výměny nót o jejich schválení podle ústavních předpisů smluvních stran.

Čl. 8

Článek 8
Tato dohoda podléhá schválení podle ústavních předpisů smluvních stran a vstoupí v platnost dnem výměny nót o tomto schválení.

Čl. 9

Článek 9
Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou. Může být písemně vypovězena každou ze smluvních stran s jednoroční výpovědní lhůtou.