Vyhláška č. 89/2000 Sb.

Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 327/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro maso, masné výrobky, ryby, ostatní vodní živočichy a výrobky z nich, vejce a výrobky z nich

účinný od 2000-09-01 do 2001-09-30

Čl. 1

Čl. I
1. V § 1 se na konci písmene v) čárka zrušuje a doplňují se slova „nebo při bourání masa,“.
10. V § 12 odstavec 5 zní:
(5) Pokud je v názvu výrobku použito slovního základu nebo slova „šunka“, musí být označen minimální obsah čistých svalových bílkovin.“.
11. V § 14 odst. 1 se slovo „rovnoměrně“ zrušuje.
12. V § 17 odst. 2 se slova „nejdéle po dobu 2 hodin“ nahrazují slovy „po dobu přepravy“ a číslice „3“ se nahrazuje číslicí „2“.
13. V § 18 se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
e) rybím polotovarem tepelně neopracované nebo částečně tepelně opracované maso nebo směsi mas z ryb nebo vodních živočichů a dalších surovin, přídatných a pomocných látek a látek určených k aromatizaci, určené k tepelné kuchyňské úpravě.“.
14. V § 20 se doplňuje odstavec 4, který zní:
(4) Na obalu výrobku musí být uveden údaj o tom, že při zpracování výrobku z ryb a ostatních vodních živočichů byla použita jiná svalovina než celistvá, zejména drcená nebo mělněná.“.
15. V § 23 odst. 3 se slova „skladovat a přepravovat“ nahrazují slovy „uvádět do oběhu“.
16. V § 23 odstavec 4 zní:
(4) Polotovary z ryb a ostatních vodních živočichů je povoleno prodávat pouze balené nebo zabalené.“.
17. V § 23 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:
(5) Na obalu výrobků se kromě údajů uvedených v bodě 1 uvede, zda se jedná o ryby kuchané, částečně kuchané nebo nekuchané.
(6) Uzené ryby se nesmí uvádět do oběhu nekuchané vakuově balené.“.
18. V § 24 písm. a) se za slovo „čištěná“ vkládá odkaz na poznámku pod čarou č. 1).
19. V § 24 písm. e) se za slovo „ocet“ vkládají slova „a případně jiné okyselující přísady“.
2. V § 3 se na konci písmene g) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
20. V § 26 odst. 2 se za slovo „podskupiny“ doplňují slova „podle přílohy č. 8“.
21. V § 26 se doplňuje odstavec 7, který zní:
h) u mletého masa baleného se označí maximální obsah tuku v hmotnostních procentech.“.
(7) U balených majonéz jsou hmotnostní odchylky uvedeny v příloze č. 10.“.
22. V § 28 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
23. V § 29 se vkládají odstavce 4 a 5, které znějí:
(4) Minimální trvanlivost čerstvých vajec je 28 dnů od data snášky. Datum prodeje čerstvých vajec je nejpozději 7 dnů před uplynutím data minimální trvanlivosti.
(5) Vejce uváděná do oběhu musí odpovídat požadavkům stanoveným zvláštními právními předpisy.1)“.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 6 až 8.
24. V příloze č. 4 se řádek „Konzerva“ zrušuje.
25. V příloze č. 5 sloupci „Charakteristika a technologické požadavky“ řádku „Trvanlivé“ se slovo „charakeristických“ nahrazuje slovem „charakteristických“.
26. Příloha č. 6 zní:
„Příloha č. 6 k vyhlášce č. 327/1997 Sb.
Členění na druhy, skupiny a podskupiny
DruhSkupinaPodskupina
rybysladkovodní
mořské
čerstvé
zmražené
ostatní vodní živočichovépodle jednotlivých živočišných rodů nebo druhůčerstvé
zmražené
výrobky z ryb nebo ostatních vodních živočichůpodle jednotlivých živočišných rodů nebo druhůzmrazené
uzené
smažené
solené
sušené
pečené
marinované
polokonzervy
konzervy
polotovary“.
27. Příloha č. 7 zní:
„Příloha č. 7 k vyhlášce č. 327/1997 Sb.
Technologické požadavky a požadavky na jakost, balení a skladování ryb a ostatních vodních živočichů a výrobků z nich
Poř. číslo ÚpravaTechnologické zpracováníPovolené odchylky od deklarované hmotnostiPožadavky na jakostSkladováníDoprava
1.Čerstvé ryby a ostatní vodní živočichové- nesmí vykazovat cizí pachy, povrchové znečištění (u kuchaných ryb nesmí být tělní dutina znečištěna střevním obsahem nebo žlučí) a mechanické poškození, vůně musí být charakteristická pro daný živočišný rod nebo druh ryb a ostatních vodních živočichů
- konzistence musí vykazovat charakteristické vlastnosti struktury svaloviny
- svalovina nesmí obsahovat parazity škodlivé zdraví nebo poškozující vzhled*
2.Zmrazené ryby a ostatní vodní živočichové6)- ryby přesahující délku 15 cm musí být uváděny do oběhu kuchané
Rybí výrobky:
3.Uzené ryby- celé, půlené nebo porcované
- ryby celé (s hlavou a vnitřnostmi)
- kuchané (zbavené hlav a vnitřností, výstelky dutiny břišní a krevních sraženin)
- částečně kuchané (s hlavou zbavené vnitřností, ryby zbavené hlav a střívek)
- ryby vykoštěné - filety (ryby kuchané bez páteře a ploutví s výjimkou hřbetní ploutve)
- ryby porcované
opracované ryby nebo porce ryb se nasolují v solné lázni nebo nasucho vlastní uzení:
a) uzení studeným kouřem1)
b) uzení horkým kouřem - rovnoměrné prohřátí svaloviny musí být vyšší než 65 °C. Po vyuzení musí být výrobky před balením bezprostředně zchlazeny na teplotu v balírně nebo nižší, po zabalení na teplotu, při které budou přepravovány a skladovány
balení:
do 0,3 kg - 10 %
do 1,0 kg - 5 %
do 2,0 kg - 3 %
nad 2,0 kg - 2 %
obsah vody ve svalovině nejvíce 80 %, ryby dokonale prouzené, odpovídající svým vzhledem deklarovanému živočišnému druhu, bez cizích chutí a pachůuzené výrobky z ryb se skladují při teplotě v rozmezí 1 °C až 8 °Cv izotermických nebo strojně chlazených přepravnících při teplotě 1 °C až 8 °C
4.Smažené rybyzákladní surovina opracována smaženímpo smažení musí být výrobky před balením bezprostředně zchlazeny na teplotu v balírně (nebo nižší), po zabalení na teplotu, při které budou přepravovány a skladoványbalení:
do 0,3 kg - 10 %
do 1,0 kg - 5 %
do 2,0 kg - 3 %
nad 2,0 kg - 2 %
- ryby dokonale tepelně opracované, svým vzhledem odpovídající deklarovanému živočišnému druhu, bez cizích chutí a pachů
- k výměně tukové lázně při smažení musí dojít, jestliže číslo kyselosti je vyšší než 2,0 mg KOH v 1 g tuku
- ke smažení se používá tuk nebo olej s bodem zakouření nejméně 170 °C
skladují se při teplotě v rozmezí 1 °C až 8 °Cv izotermických nebo strojně chlazených přepravnících při teplotě 1 °C až 8 °C
5.Solené ryby a výrobky ze solených rybčerstvých nebo zmrazených ryb1) jiker a mlíčíbalení:
do 0,3 kg - 10 %
do % 5 - kg 1,0>do 2,0 kg - 3 %
obsah soli:
v silně solených více než 14 %
v středně solených 10 až 14 %
v slabě solených 6 až 10 %
skladují se při teplotě v rozmezí 1 °C až 8 °Cv izotermických nebo strojně chlazených přepravnících při teplotě 1 °C až 8 °C
6.Sardelová pastasolené sardele loupané sardele bez hlav a vnitřnostísardelová pasta v tubě: - 10 %
do 350 g - 10 %
nad 350 g - 5 %
obsah soli: nejvýše 25 %
7.Sušené rybysušené nesolené
ryby sušené
solené ryby
obsah vody je nižší než 18 %Skladují se při relativní vlhkosti vzduchu 65 až 70 %. Podmínky skladování stanoví výrobce na obaluv souladu s teplotou stanovenou pro skladování
8.Marinované
- za studena
- za tepla
- ryby částečně kuchané (s hlavou zbavené vnitřností, zbavené hlav a střívek)
- ryby kuchané (zbavené hlav a vnitřností, výstelky dutiny břišní a krevních sraženin)
- ryby vykoštěné
- filety (ryby kuchané, bez páteře a ploutví, s výjimkou hřbetní ploutve)
- ryby porcované
- studené marinády1)
- základní surovina připravena studenou cestou marinováním v marinovacích lázních, důležitý je poměr koncentrace solí a kyseliny v marinovací lázni a hmotnostní poměr marinované rybí suroviny k množství zračí lázně
- teplé marinády - základní surovina opracována teplou cestou (vařená, pečená). K docílení požadované chuti a prodloužení trvanlivosti se marinády zalévají slanokyslým nálevem, rosolem majonézou, omáčkami, remuládami apod.
balení:
do 0,3 kg - 10 %
do 1,0 kg - 5 %
do 2,0 kg - 3 %
nad 2 kg - 2 %
- maso vyzrálé, vláčné, bez cizích chutí a pachů
- přítomnost konzervantů přenosem
skladují se při teplotě v rozmezí 1 °C až 8 °Cv izotermických nebo strojně chlazených přepravnících při teplotě 1 °C až 8°C
9.Polokonzervy
- pasterované
- nepasterované
konzervace provedená tepelným ošetřením v obalech použití konzervantů za normálního tlaku při teplotě do 100 °C v obalechbalení:
do 0,3 kg - 10 %
do 1,0 kg - 5 %
do 2,0 kg - 3 %
nad 2,0 kg - 2 %
neprodyšně uzavřené obalyskladují se při teplotě v rozmezí 1 °C až 8 °Cv izotermických nebo strojně chlazených přepravnících při teplotě 1 °C až 8 °C
10.Konzervyvýrobky z čerstvých nebo zmrazených ryb a ostatních vodních živočichů nebo jejich částí, v neprodyšně uzavřených obalech, sterilované v autoklávu předepsaným způsobemsterilace v přetlakových autoklávech podle druhu výrobků obvykle při teplotě 115 °C - 121 °C v jádře plechovkybalení:
do 350 g - 10 %
nad 350 g - 5 %
maso nerozvařené, soudržné, kosti měkké, obsah v konzervě nepřipečený, bez cizích chutí a pachů, hmotnost odkapaného podílu ve výrobcích z ryb sleďovitých (Clupeidae) a makrelovitých (Scombridae) musí být nejméně:
a) s olejem 70 %
b) ve vlastní šťávě 60 %
c) ve vlastní šťávě a v oleji 60 %
d) v solném roztoku nebo ve vodě 60 %
e) s omáčkami a jinými přidanými složkami 50 %
f) v tomatě a ostatní méně než 50 % termostatová zkouška **
11.Polotovarypolotovary se vyrábějí převážně:
- ze svalových partií ryb
- ze separované rybí svaloviny
- z filetů ze sladkovodních ryb
- z poživatelných vnitřností a gonád
technologické zpracování1)výrobky plněné strojně
- balení do 250 g nejvýše 10 %
- balení nad 250 g do 500 g nejvýše 6 %
- balení nad 500 g do 1500 g nejvýše 4 %
- balení nad 1500 g nejvýše 2 %
skladování1)doprava1)
* = škodlivost se posuzuje podle veterinárních předpisu
** = provádí se termostatovou zkouškou při teplotě 35 °C po dobu 10 dnů nebo při teplotě 37 °C po dobu 7 dnů“.
28. V příloze č. 10 se doplňuje tabulka 3, která zní:
„Přípustné hmotnostní a objemové odchylky majonéz
Tabulka 3
obsah spotřebitelského balení deklarovaný na obale v g nebo ml přípustná záporná hmotnostní nebo objemová odchylka v %
do 100 - 6
nad 100 do 250 - 5
nad 250 do 500 - 4
nad 500 - 2".
3. V § 4 odst. 2 písm. c) se za slovo „skopců“ vkládá slovo „, kůzlat“.
4. § 5 včetně nadpisu zní:
5. V § 6 odst. 2 se slova „nejvýše +12 ºC“ nahrazují slovy „nejvýše plus 12 ºC“.
6. V § 7 odstavec 2 zní:
(2) Krev určenou pro potravinářské účely lze uvádět do prodeje nejpozději do 24 hodin po vytěžení, a to spotřebitelsky balenou v nepropustných, odolných obalech a zchlazenou na plus 2 ºC.“.
7. V § 8 odst. 3 se za slovo „skot,“ vkládá slovo „koně,“.
8. V § 10 písm. j) se za slovo „bez“ vkládá slovo „bílkoviny“.
9. V § 10 se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
k) dílem rovnoměrně promíchaná směs technologicky opracovaných surovin, látek určených k aromatizaci a pomocných látek v množství stanovených recepturou.“.

§ 5

„§ 5
Technologické požadavky
(1) Po porážce musí být maso zchlazeno nejpozději do 48 hodin ve všech částech s výjimkou krve, drůbeže, králíků a trvale udržováno při teplotě, která není vyšší než
a) plus 7 ºC u výsekového masa,
b) plus 3 ºC u drobů,
c) plus 2 ºC u mletého masa baleného.
(2) Po vytěžení musí být krev zchlazena nejpozději do 3 hodin na teplotu, která není vyšší než plus 3 º C.
(3) Po porážce musí být maso drůbeže a králíků zchlazeno nejpozději do 2 hodin a u těžkých krůt do 12 hodin a trvale udržováno ve všech jeho částech při teplotě, která není vyšší než plus 4 ºC.
(4) S masem se nesmějí provádět jakékoli úkony vedoucí k obnovení zdání jeho čerstvosti.“.

Čl. 2

Čl. II
Přechodná ustanovení

Přechodná ustanovení

(1) Potraviny vyrobené a uvedené do oběhu přede dnem účinnosti této vyhlášky se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
(2) Označení potravin podle dosavadních právních předpisů lze používat do 1. září 2001.

Čl. 3

Čl. III
Účinnost

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2000, s výjimkou čl. I bodu 27 pořadového čísla 2, které nabývá účinnosti dnem vyhlášení.