Preambule
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Kyperské republiky přejíce si dále rozšiřovat přátelské vztahy mezi oběma zeměmi na základě rovnoprávnosti a vzájemných výhod a uznávajíce důležitost cestovního ruchu
dohodly se na tomto:
Čl. 1
Článek 1
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Kyperské republiky budou věnovat zvláštní pozornost rozvíjení a rozšiřování vztahů v oblasti cestovního ruchu mezi oběma zeměmi směřujícímu ke zlepšení vzájemné informovanosti o životě, dějinách a kultuře jejich národů.
Čl. 2
Článek 2
Smluvní strany budou v rámci svých platných právních předpisů usnadňovat cestovní formality v zájmu rozvoje cestovního ruchu mezi oběma zeměmi.
Čl. 3
Článek 3
Smluvní strany budou věnovat zvláštní pozornost rozvoji cestovního ruchu mezi oběma zeměmi, zejména pokud jde o organizovaný a neorganizovaný cestovní ruch, tematické odborné zájezdy, návštěvy kongresů, symposií, výstav, sportovních akcí a hudebních a divadelních festivalů.
Čl. 4
Článek 4
Smluvní strany v zájmu rozvoje vzájemného cestovního ruchu budou vytvářet podmínky k tomu, aby jejich občané byli lépe informováni o možnostech cestování ve druhé zemi, a to zejména vhodným propagačním, informačním a náborovým působením, výměnou tiskovin, filmů a výstav, jakož i materiálů a filmů pro rozhlasové a televizní vysílání.
Výše uvedené vzájemně vyměňované materiály budou osvobozeny od celních poplatků.
Čl. 5
Článek 5
Smluvní strany budou podporovat rozvoj stálé úzké spolupráce mezi jejich orgány, organizacemi a institucemi, zúčastněnými na rozvoji a provádění cestovního ruchu.
Čl. 6
Článek 6
Smluvní strany budou podporovat další rozvoj spolupráce jejich příslušných orgánů v mezinárodních organizacích cestovního ruchu a budou se informovat o zkušenostech v této oblasti.
Čl. 7
Článek 7
Smluvní strany budou dbát o to, aby příslušné orgány a organizace obou států si systematicky vzájemně vyměňovaly zkušenosti, údaje, informace a ostatní dokumentaci týkající se cestovního ruchu.
Čl. 8
Článek 8
Příslušné orgány smluvních stran mohou podle potřeby sjednávat vždy na určitá časová období protokoly, v nichž stanoví podrobné formy provádění této dohody.
Čl. 9
Článek 9
Tato dohoda podléhá schválení podle vnitrostátních předpisů smluvních stran a vstoupí v platnost v den výměny nót potvrzujících toto schválení.
Čl. 10
Článek 10
Tato dohoda se uzavírá na období pěti let a bude mlčky prodlužována vždy o další rok, pokud ji některá ze smluvních stran písemně nevypoví šest měsíců před uplynutím příslušného období její platnosti.